Slovníček fráz

sk V škole   »   sr У школи

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Kde sme? Г-е---о-м-? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e--m- m-? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Sme v škole. Ми с------ко--. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-smo-u -k-l-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Máme vyučovanie. Iма-- н-ст-ву. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Im-mo nas---u. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
To sú žiaci. О---су у-ен---. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo su -čen-ci. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
To je učiteľka. Ово је уч-тељ-ц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o-j---či----ica. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
To je trieda. Ово-је раз---. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o--e-ra----. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Čo robíme? Ш-а рад-м-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-- -adi--? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Učíme sa. У---о. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Učimo. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Učíme sa jazyk. У-----ј--и-. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-i-- -e--k. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Učím sa angličtinu. У-и---н--ески. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U-i----g--ski. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Učíš sa španielčinu. Учи- ---н--и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--š -----k-. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Učí sa nemčinu. О- учи--------. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On -č- ---a-k-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Učíme sa francúzštinu. У--м- фран-у--и. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uči-- f-ancus--. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Učíte sa taliančinu. У-и----та-----с-и. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-----it--ij-ns-i. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Učia sa ruštinu. Они у-е-р---и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni -če---ski. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. У--ти -езике--е --тереса--н-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U-i---j-z--e-je-i--e---an--o. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Chceme rozumieť ľuďom. Же---- -----е-- љу--. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-li----a--m-t- ljud-. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Же--м- раз--ва-ати--а-људ-ма. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že---o --zgov---t--sa-l----ma. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!