Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   sr Придеви 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Má psa. О-----а п-а. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Pr-devi 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Ten pes je veľký. П----------к. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pri-e-i 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Má veľkého psa. Она------ели-ог----. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- -m- psa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Má dom. О-а -ма-к-ћ-. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona-i------. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ten dom je malý. Ку-а--- --л-. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
On- ima-p-a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Má malý dom. Он- и----а----ућу. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
P-s----v-l-k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Býva v hoteli. Он ста-уј- у--отел-. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
P------vel-k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ten hotel je lacný. Х-т-л-ј----ф---. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Pa--je-ve---. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Býva v lacnom hoteli. О- ----у-е - ј-фти-ом-хо--лу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On- i-a ---ik-g--sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Má auto. О- и-а ---о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O-a -m--v-li--g-psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
To auto je drahé. Ау-о-ј--с-у--. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
On- -m- -eliko- -sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Má drahé auto. О--има-ск-п- а---. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O-- -m- -u---. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Číta román. Он-чи---рома-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O-a --a k-c-u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ten román je nudný. Р-----ј- доса-а-. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ona---a-ku-́u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Číta nudný román. О- -ит---ос-д-н -о--н. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
K---a -- -ala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Pozerá film. О-- гле-а ф-лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Kuća -- mala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ten film je napínavý. Фил---е уз-у-љ--. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
K-ća j- m-l-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Pozerá napínavý film. Он--гл-да у-будљи- -ил-. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O-- i-a--alu--uć-. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...