Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Má psa. У н-ё е-т---о----. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
P-il---telʹ-y---3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Ten pes je veľký. С--ак- б-льша-. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Pr-la-a-elʹ-y-e-3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Má veľkého psa. У-неё ------о--ша--со--ка. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U -e-- y-s---so--k-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Má dom. У--е--е-т- -ом. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U n----yes-ʹ-s-----. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ten dom je malý. Д-м-м---н-ки-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
U ne-ë-yest- -o----. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Má malý dom. У--е- -але-ьк-й до-. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
So-ak---o--s-aya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Býva v hoteli. О- ж-в-т в-г--т-нице. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
S-b----b--ʹ---y-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ten hotel je lacný. Гостин-----е-ёв--. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
So--ka---l--haya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Býva v lacnom hoteli. Он--ив---в-дешёв-й -о--и----. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
U---yë yestʹ b------y- -ob---. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Má auto. У н-г- е-т- машина. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U---y--y---ʹ -ol-sh--a-s-----. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
To auto je drahé. Маш--а-д-рог-я. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
U--eyë---s---bo-ʹ--a-a -o--ka. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Má drahé auto. У него--ор---я --ш-н-. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--eyë-----ʹ-dom. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Číta román. О- -и--е- --м-н. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
U-n-yë ye--ʹ --m. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ten román je nudný. Р-м-н ---ч-ы-. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
U-neyë-y-st--d--. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Číta nudný román. О---итает с-у--ый---м-н. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
Dom ma-enʹki-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Pozerá film. О-а-с-от-и--ф-льм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
D-m m-l--ʹk-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ten film je napínavý. Фил-м захв--ы--ю-и-. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Dom--al------. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Pozerá napínavý film. О-а---от--т -а-в----а-щий ф--ь-. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
U-n--- ma-en-kiy d--. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...