Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   tl Pang-uri 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [walumpu]

Pang-uri 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Má psa. M-- a-o -iy-. M__ a__ s____ M-y a-o s-y-. ------------- May aso siya. 0
Ten pes je veľký. M-laki -ng -s-. M_____ a__ a___ M-l-k- a-g a-o- --------------- Malaki ang aso. 0
Má veľkého psa. Ma-roon--iy-ng --la--ng----. M______ s_____ m_______ a___ M-y-o-n s-y-n- m-l-k-n- a-o- ---------------------------- Mayroon siyang malaking aso. 0
Má dom. M-y b-h-y-s---. M__ b____ s____ M-y b-h-y s-y-. --------------- May bahay siya. 0
Ten dom je malý. M--i-t a-- b--a-. M_____ a__ b_____ M-l-i- a-g b-h-y- ----------------- Maliit ang bahay. 0
Má malý dom. Ma-ro-n -i---- -al-it-n----h-y. M______ s_____ m_____ n_ b_____ M-y-o-n s-y-n- m-l-i- n- b-h-y- ------------------------------- Mayroon siyang maliit na bahay. 0
Býva v hoteli. Nakatira-siy--sa isa---h----. N_______ s___ s_ i____ h_____ N-k-t-r- s-y- s- i-a-g h-t-l- ----------------------------- Nakatira siya sa isang hotel. 0
Ten hotel je lacný. M-r--a-g hot--. M___ a__ h_____ M-r- a-g h-t-l- --------------- Mura ang hotel. 0
Býva v lacnom hoteli. N-k-tira s----sa--sa-g mu--ng h-tel. N_______ s___ s_ i____ m_____ h_____ N-k-t-r- s-y- s- i-a-g m-r-n- h-t-l- ------------------------------------ Nakatira siya sa isang murang hotel. 0
Má auto. M-y k--se ----. M__ k____ s____ M-y k-t-e s-y-. --------------- May kotse siya. 0
To auto je drahé. Maha- an--kots-. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Má drahé auto. Mayr----s-y-ng -am-h--------t--. M______ s_____ m_________ k_____ M-y-o-n s-y-n- m-m-h-l-n- k-t-e- -------------------------------- Mayroon siyang mamahaling kotse. 0
Číta román. N-gb-ba-a--iy---- -s-n-----el-. N________ s___ n_ i____ n______ N-g-a-a-a s-y- n- i-a-g n-b-l-. ------------------------------- Nagbabasa siya ng isang nobela. 0
Ten román je nudný. Naka--i-ip-an- n--el-. N_________ a__ n______ N-k-k-i-i- a-g n-b-l-. ---------------------- Nakakainip ang nobela. 0
Číta nudný román. N-g--ba-a --y--n- --a-g na--kaini--n- nobe-a. N________ s___ n_ i____ n_________ n_ n______ N-g-a-a-a s-y- n- i-a-g n-k-k-i-i- n- n-b-l-. --------------------------------------------- Nagbabasa siya ng isang nakakainip na nobela. 0
Pozerá film. Na-o-ood si---ng-pe-ikul-. N_______ s___ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Ten film je napínavý. Kap-na-panab-----g -e---ula. K_____________ a__ p________ K-p-n---a-a-i- a-g p-l-k-l-. ---------------------------- Kapana-panabik ang pelikula. 0
Pozerá napínavý film. Na--n--d -----ng i---- --p--ap--a-i- -a---------. N_______ s___ n_ i____ k____________ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- i-a-g k-p-n-p-n-b-k n- p-l-k-l-. ------------------------------------------------- Nanonood siya ng isang kapanapanabik na pelikula. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...