Я-п--ч-т-- ---рочи-ала--есь -о-ан.
Я п_______ / п________ в___ р_____
Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а в-с- р-м-н-
----------------------------------
Я прочитал / прочитала весь роман. 0 Ch-tatʹC______C-i-a-ʹ-------Chitatʹ
Я-э-о -л--у --я -т--ус--ша--- ----шала.
Я э__ с____ – я э__ у______ / у________
Я э-о с-ы-у – я э-о у-л-ш-л / у-л-ш-л-.
---------------------------------------
Я это слышу – я это услышал / услышала. 0 P--im--ʹP_______P-n-m-t---------Ponimatʹ
Я-это-прине-у-- ---т----ин-с-/-п-и-ес--.
Я э__ п______ – я э__ п_____ / п________
Я э-о п-и-е-у – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-.
----------------------------------------
Я это принесу – я это принёс / принесла. 0 Pon-m-tʹP_______P-n-m-t---------Ponimatʹ
Я--то----у - я э-- -ринёс --пр-нес--.
Я э__ н___ – я э__ п_____ / п________
Я э-о н-с- – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-.
-------------------------------------
Я это несу – я это принёс / принесла. 0 Poni-atʹP_______P-n-m-t---------Ponimatʹ
Я-э-о --ку--ю-– я -то--уп-- ----пил-.
Я э__ п______ – я э__ к____ / к______
Я э-о п-к-п-ю – я э-о к-п-л / к-п-л-.
-------------------------------------
Я это покупаю – я это купил / купила. 0 Y- -o-yal-/----yal-.Y_ p_____ / p_______Y- p-n-a- / p-n-a-a---------------------Ya ponyal / ponyala.
Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.
Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka.
Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne.
Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník.
Neprekladá si ale všetko!
Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter.
Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží.
A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje.
Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.
Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka.
Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky.
Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová.
Slová mali rôzny emocionálny obsah.
Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne.
Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog.
To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu.
Videli, ako ich mozog pracuje.
Pri preklade slov vznikajú určité signály.
Ukazujú, že mozog je aktívny.
Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu.
Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová.
Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je.
Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako.
Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo.
Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku.
Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje.
Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku.
Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo.
Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...