Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Odkiaľ ste? В---тк--а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-ka-a bese-a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Z Bazileja. Из Б----я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëg-a-- b----- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Bazilej je vo Švajčiarsku. Базе-- наход--ся-в ----ца---. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy--t-u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? Р--решит--м-е-пре-ст-в--ь Вам--о-п------Мюл--ра. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V- ---ud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Je to cudzinec. О------тра--ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--ot-ud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ovláda niekoľko jazykov. О----в--и---а --ск---ких ---ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I--Baz---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ste tu po prvý raz? В- зд--ь --ерв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I-------ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Nie, bol som tu už minulý rok. Не-- - --е --л-- б-л----е-ь в пр-ш-о--году. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I--B-zely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ale len jeden týždeň. Н- -о-ьк--одн----д-л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba-elʹ--akhod-ts-- - Shv-ytsa---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ako sa Vám u nás páči? К-- В-- у н-с----витс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--el- --k---i-s------h--y----ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. О-ен-----о----Л--и о---- при--ны-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-z--ʹ-n-k-o--t-ya - Shveyt---ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
A krajina sa mi páči tiež. И---ндш-фт---е-то-- нр-----я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-z--s--te-m-- -red--av-t- -a- g-s-od-n- M--l--ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Aké máte povolanie? Кт- -ы п----оф-с-ии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra-------e m-e p---sta--tʹ--am-g-spo-i-a --ul----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Som prekladateľ. Я-пе--------- /-Я-п-------и--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Razre--i-e---- --ed-tavitʹ V-- -o--o-----Myulle--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prekladám knihy. Я ---е--ж- к-иг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O---n-str--e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste tu sám (sama)? Вы -д-сь од---- --н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On -n-s-r-n--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. Н-т,-м-я ж-на - м-й му--то-е -дес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- ino-t--n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
A tam sú obe moje deti. А---- т-- --ое мо-х-д--е-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On -ov--it-na-n-sko--k--h---z--ak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!