Odkiaľ ste?
ከ-- ነ---መጡት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
āch’----iri n------i-2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Odkiaľ ste?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባ-ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
āch-a---i-i -i---i-i 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል---ገኘው ---ላንድ -ስ- -ው።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ke-e------i-ye--t-u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አ- ሚለርን--------እችላ--?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k-------e-i---met’u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እ- --ጭ --ር--ጋ---።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
ke-e-- n-w---eme-’ut-?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ---ለያዩ-ቋ--ዎ-------ል።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k-b---li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለመ---ያ --ዎ-ነ----ህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
ke-a-i-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አ-ደለ-። ያ--ው አ-ት አ-ዴ እ-- ነ--ኩኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
kebaz--i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
Ale len jeden týždeň.
ግን----ድ-ሳ--ት -ቻ-ነበ-።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
baz--- yem--e-yewi---wazīl--i-i--i---’---e-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ale len jeden týždeň.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ--ር ---ታል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
baz-li----ī---yew--s---------di -----’i ne-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣ---ሩ---ዎ---- --ው-።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
baz----y--īg-nye-i-siwazīlan--i --sit’i ne--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
A krajina sa mi páči tiež.
መ--ዓ----------ዋ-ው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
āto---ler-ni--asitew--e--i-------l---?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
A krajina sa mi páči tiež.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞ-ዎ-(ስራዎ- ም--- ነው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āto mī-----i----i-ewaw-k---i---lal-w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እ- -ርጋሚ---።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt- m-le-ini--a--t-w-we--- -chilalew-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Prekladám knihy.
እ---ጽ-ፎ-ን---ረ---ው።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-u -e-i---- āgeri z-ga-n-w-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Prekladám knihy.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻ--- --- ---?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
i----e---h-i-āger---ēg----wi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አ---ም--ሚ-ቴም--ባ-ም -ዚ- --/ ነው-።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
isu-------’- ---ri zē-- n---.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
A tam sú obe moje deti.
እ--ያ ሁ----ኔ ልጆ--ናቸ-።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-----t--eya-u ---an-k’w-woc-i-i -i----r-li.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
A tam sú obe moje deti.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.