Odkiaľ ste?
ከ-- ነው የመጡ-?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ā-h’-c-’iri n-g---ri-2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Odkiaľ ste?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከ--ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā--’--h--ri--i-ig----2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል--ሚ--ው----ላንድ--ስጥ ነ-።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
k---ti-ne-i ye-e-----?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አቶ---ርን ማስ--ወቅ--ች-ለ-?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k-ye------i --me----i?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ የ---አ----ጋ ነ-።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
k--e-i ne-i -e-et-u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Ovláda niekoľko jazykov.
እ- የተለያዩ------ን ይና--ል።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k-bazili
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለ----ያ-ጊዜዎ ነ----ህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k-ba-i-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አ----- ያ-ፈው --ት አ-- እዚህ -----።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k----ili
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
Ale len jeden týždeň.
ግ- --ን- ሳምን- -ቻ---ረ።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
b-zili-y-m-g---ew----w--īlani-i wis--------i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ale len jeden týždeň.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እ- -- -ደው--?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
b----i ye---e--ewi-s-w--īlanidi ---i-’i-newi.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በ-ም ጥሩ- ------ -ቸ- ።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b-zi------ī--nyewi si---ī--n-di -is-t’---e-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
A krajina sa mi páči tiež.
መልከ----ሩ-ም --ጄ-ለው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
ā-o-m--eri-i m----e-awek’i-ic--lale-i?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
A krajina sa mi páči tiež.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞ-ዎ-(ስ-ዎ)-ምን-- -ው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āto -īl-r--i-mas-------k-i i--i--l---?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ ተርጋ----።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
ā-- mīle-ini ---i-e------i ich-l---wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Prekladám knihy.
እኔ----ፎ-ን -ተ-ጉማ--።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
isu-----c--i-āge-- zēg---ew-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Prekladám knihy.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻ-ት--ነ-ት--ዚህ?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
i-u-yew-ch-i -ge-i -ē-- n-wi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደ--።--ስቴ- -ባሌም-እ-- --/-ነ- ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
i----ewich’---g-ri----- n---.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
A tam sú obe moje deti.
እ--- ሁ-ቱ -ኔ --ች--ቸ-።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-u--eteleyay--k’wani-’w---chini--i--ge--l-.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
A tam sú obe moje deti.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.