Odkiaľ ste?
ከየት ነ- የመጡት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
āch-a--’ir--nig--iri-2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Odkiaľ ste?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባዝል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā-h’a-h------i-igi-i 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል ---ኘ- -ዋ--ን- -ስ--ነ-።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
k----i-newi yem--’u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አ----ርን-----ወ- -ችላ-ው?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k--et- -ewi-ye-e--uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ -ውጭ-----ዜጋ ነው።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
k---ti ---i-------ut-?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ---ለያ--ቋን------ናገራ-።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
ke--zi-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለ-ጀ-ሪ--ጊዜ--ነው-እ--?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k--az-li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አ---ም--ያ-ፈው---- --ዴ -----በ--ኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
keb-z--i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
Ale len jeden týždeň.
ግን--አ-ድ ሳም---ብቻ-ነበረ።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
b--i-i-yemī-e----------------di-wi---’i---w-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ale len jeden týždeň.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ ጋ--ወደ--ል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
bazili -e--geny-wi siwa--l-n--i-wisi--i n-wi.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣ-------ዎቹ -ሩ-ናቸ- ።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b-z--- --mī---ye-- ---a-------i wi-i-’- n-w-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
A krajina sa mi páči tiež.
መ-ከዓ-ም-----ወድ--ለ-።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
āto --lerin- --s-------k----c-ilalewi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
A krajina sa mi páči tiež.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞ-- (--ዎ) -ን-ን-ነው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āt--m---rini -asi----we-’i-ichil-l--i?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ-ተርጋ--ነኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt--mīl-rin- -a--tewa--k-i -chil-l-w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Prekladám knihy.
እኔ----ፎችን-እ--ጉ---።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
is--y-w-c-’- ----- zē-a----i.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Prekladám knihy.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብ---ን---- ---?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
is---ewi--’i-āg--i -ē---new-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አ--ለ---ሚ--- /-ሌ--እ---ናት/ ነ- ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
isu yewic--i--g-ri zē---new-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
A tam sú obe moje deti.
እ-ዚያ -ለቱ የ--ልጆ----ው።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-- -et--ey-----’wani-----o-h--i-yina-er-l-.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
A tam sú obe moje deti.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.