Odkiaľ ste?
ከየት -ው--መጡ-?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ā-----h’--i n--igi-- 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Odkiaľ ste?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባ-ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā-h----’--i -ig--ir--2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Z Bazileja.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል-የሚ-ኘው-ስዋ--ን- --ጥ-ነ-።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ke--t- -ewi yem--’ut-?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አ- ሚ-ር- ----ወ- -ችላለ-?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
keye-- n-wi--em---u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ-----አገ--ዜጋ --።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
k-y--i-n-wi----e-’--i?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Je to cudzinec.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ -ተለ-ዩ --ቋ-ች------ል።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k---zi-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ovláda niekoľko jazykov.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለ--መ-- ጊዜዎ -- እ-ህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k-b---li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Ste tu po prvý raz?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አ-ደ-ም--ያ----አመ- --ዴ--ዚ- ነበ--ኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k--azili
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nie, bol som tu už minulý rok.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
Ale len jeden týždeň.
ግ---አንድ --ን- -- -በረ።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
b---li-----g-n--w- ---a-īl-n--i-w---t-i -e--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ale len jeden týždeň.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እ- ጋ---ደ-ታል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
ba-il---em-geny----siw-------d--wi-i-’---e--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Ako sa Vám u nás páči?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በ-- ጥሩ!-ሰዎ---ሩ--ቸ--።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
ba---i --mīg--ye---siwa-īla-idi -is-t’i ne--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
A krajina sa mi páči tiež.
መ--ዓ---ሩንም-ወድጄ-ለው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
ā-o-m--er-n---as-te-aw-k---ich--al-w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
A krajina sa mi páči tiež.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞ---(ስራዎ)--ንድን-ነው?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
ā-o--īle-ini--------aw-k---------lewi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Aké máte povolanie?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ---ጋሚ---።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt--mī-e-----ma-i---a-ek’- --h----ewi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Som prekladateľ.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Prekladám knihy.
እ- መጽሐ----እተረ--ለው።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
i-u-yewi---i -ge-- -ēga-ne--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Prekladám knihy.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻ--ን-ነ-- -ዚ-?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
i-u------h’- ā-er-----a --wi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ste tu sám (sama)?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደ-ም--ሚ-ቴ---ባ-- --ህ-ና-/--ው ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
is- y-wic-’- āgeri-z--- -ewi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
A tam sú obe moje deti.
እ--ያ -ለ--የኔ-ልጆች-ናቸ-።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
isu -e-e-eya-u k--ani---aw--h-n- --n-ge--l-.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
A tam sú obe moje deti.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.