Počasie bude zajtra možno lepšie.
የ--- --ታው--ገ የ-----ሆና-።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni-u-- h---eg- ---a-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Počasie bude zajtra možno lepšie.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Odkiaľ to viete?
እ-ዴት-----ያን-?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n--usi-----egi-–--a-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Odkiaľ to viete?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Dúfam, že bude lepšie.
ተስፋ አ--ጋ-----ተሻለ-እንደ--- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye-ā-e-- -un-t-w------ -e----ale---ho----.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Dúfam, že bude lepšie.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Celkom určite príde.
እ---እር---ነ---መጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye--yer----n-t-wi --g- -et-shale---hona-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Celkom určite príde.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to isté?
እርግ-ኛ --?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y--ā-----hu--t-wi-neg--y----h--- -i-o--l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to isté?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Viem, že príde.
እ-ደሚ-ጣ አው--ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
inidē-- ā---’u ---i--?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Viem, že príde.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Určite zavolá.
እሱ -----ኝነት ----ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
ini-ē-i-----’u--anin-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Určite zavolá.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Skutočne?
እውነ-?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-i-ē-i-āw-k-u-y-ni--?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Skutočne?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Verím, že zavolá.
እ-ደ--ው- -ም-ለ-።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
tesi-- ā--riga--w----eteshale --i--m--o-i .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Verím, že zavolá.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víno je určite staré.
ወይ-----በ-ግ--ነት-የ-----።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
tes-f- -d-r--alew---y-te-h--- in-d-----n- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víno je určite staré.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Viete to presne?
እ-ግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
tesif- -d-rigalewi- -e-e----- -n--e-īh----.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Viete to presne?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Domnievam sa, že je staré.
የቆየ-----ዬ እ--ታለ-።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-- --’i-i-it’e-y-n--i--imet--l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Domnievam sa, že je staré.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vyzerá dobre.
አለቃ---ልብ- --ሮበ--።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-----’ir-git--nyin-ti-yime--a-i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vyzerá dobre.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይ-ስልዎታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
i-- -e’-rig---eny-n--- yim---al-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslím, že vyzerá dokonca veľmi dobre.
በ-ርግጥ-ል-- -ማረበ--ሆኖ---ኝ-ዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i--g--’-n-----h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Myslím, že vyzerá dokonca veľmi dobre.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Šef má určite priateľku.
አለ-ው በርግጠኝ-ት-የ------ አ-ው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
irig-t---y---e--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Šef má určite priateľku.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Skutočne si to myslíte?
በው-- -ን-ዛ----ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
iri-i--e--a-neh-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Skutočne si to myslíte?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Je to celkom možné, že má priateľku.
የሴ----- -ንዳ--- መገመ--ቀላ- ነ-።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-i---ī--t’a ------lew-.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Je to celkom možné, že má priateľku.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.