Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? Зв---и В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K-rotka-roz-o-a 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Z Bazileja. З Ба-ел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K--o--- roz---a-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Bazilej je vo Švajčiarsku. Б---ль--о-ташова----у-Швейца--ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z-id-y Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? Д----ль-е -ідр-ко-енду---и------ана -ю----а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zvid-- -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Je to cudzinec. В-н-– -н-зем---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z-idk- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Ovláda niekoľko jazykov. В----озмов--є к-л--ом- ---а-и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z Ba-e-yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Ste tu po prvý raz? Ч- В- -пер-е--ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z-----l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Nie, bol som tu už minulý rok. Ні, - бу- - --л- тут ми------ -оку. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z--a-elyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Ale len jeden týždeň. Ал--т-льки-т-жде-ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Baz-l- r--tash-v-n-y--u---v--̆-sar---. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Ako sa Vám u nás páči? Чи-по--бає-----вам у -а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Baz-lʹ---zta--ov-n-y̆ u -h--y̆-s-ri-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. Ду-- до-р---Л----п-иє-н-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B----ʹ----t--ho-a-y-̆-u -hvey---a-i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
A krajina sa mi páči tiež. І --сце-і-ть -од--ає-ь-- ---і--а-о-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D-z---------d-e-ome-du-at--Vam-------y--l--a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Aké máte povolanie? Х-о--и за-пр-------? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Do-v-l--e --dre--m-n-uva----am-pana-M-ul---a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Som prekladateľ. Я -ереклада-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D---olʹte--idr-k-m-nd-vat- -----a-a----ll-r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Prekladám knihy. Я-пе--к-ад-ю------. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-------ozemet--. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ste tu sám (sama)? Ви т-- сам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vi- –-i-oz---ts-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. Ні- -оя-жінк--- --- ---о--к -а-ож-тут. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vin – ----e--ts-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
A tam sú obe moje deti. Там-----ж -во- м-ї--ді--й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi- -o-m--lya-e k---kom- -ov-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!