Та----о----іл--е ----ра-ює з т-го ----, -----на о-р---л-с-.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 V-d---y --na ---ʹ-he-n- p--t-yuy-?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
З -о---ча-у, -----на --р-ж-лася,---на -і---- не -рацю-.
З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 V--kol- --n--b-l--h---e--r--s----?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
З--ого ч-с--я---о-и м--т---ітей--вон--в-ход-ть----к-.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Vi- o-r--h-n--a?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Я ніч-го-н- --д-у-----я--о --ма- -ежить.
Я н_____ н_ в________ я___ я м__ н______
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 V--t--i--yak --ny -nayut--------n- s--h-slyvi.V_______ y__ v___ z__________ v___ s__________V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-.----------------------------------------------Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
Dnes má Európska únia viac ako 25 krajín.
V budúcnosti budú členmi EÚ ešte ďalšie štáty.
S novým štátom obyčajne prichádza aj nový jazyk.
V súčasnosti sa v EÚ hovorí viac ako dvadsiatimi jazykmi.
Všetky jazyky Európskej únie sú rovnocenné.
Táto jazyková rôznorodosť je fascinujúca.
Môže však viesť aj k problémom.
Skeptici si myslia, že toľko rôznych jazykov môže byť pre EÚ prekážkou.
Bráni to totiž efektívnej spolupráci.
Mnohí si preto myslia, že by sa mal zaviesť jeden spoločný jazyk.
Týmto jazykom by mali komunikovať všetky štáty.
Nie je to ale také jednoduché.
Žiadny jazyk nemôže byť vyhlásený za jediný oficiálny.
Ostatné krajiny by sa potom cítili znevýhodnené.
A v Európe nie je žiadny skutočne neutrálny jazyk ...
Umelý jazyk ako esperanto by tiež nefungoval.
Lebo v jazyku sa vždy odráža aj kultúra štátu.
Žiadny štát sa teda nechce vzdať svojho jazyka.
Štáty vo svojom jazyku vidia časť svojej identity.
Jazyková politika je v programe EÚ dôležitým bodom.
Existuje dokonca komisár pre viacjazyčnosť.
EÚ má najviac prekladateľov a tlmočníkov na svete.
Zhruba 3 500 ľudí pracuje na tom, aby sa ľudia v EÚ dohovorili.
Napriek tomu nemôžu byť úplne všetky dokumenty preložené.
Zabralo by to príliš veľa času a stálo príliš veľa peňazí.
Väčšina dokumentov sa prekladá len do niekoľkých jazykov.
Jazyková rôznorodosť je pre EÚ jednou z najväčších výziev.
Európa by sa mala zjednotiť bez toho, aby štáty prišli o svoju identitu!