Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   uk Минулий час 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
telefonovať Тел---ну-а-и Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
My-u-y-- --a- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Telefonoval som. Я---л--онува--/-тел-фон--ала. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
Myn--y--------3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Celý čas som telefonoval. Я ------ас -ел-фо-у-а- /---л----у-ала. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Tel-fon-vaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
pýtať sa З---тув--и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Tele-o----ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Opýtal som sa. Я --п-тав /-------ла. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Tel--o-uv-ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Vždy som sa pýtal. Я з--ит-------зап-тув----з----и. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y----l--on-v-v-- tel-f-n-v-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
rozprávať Р--по--д-ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y- ------n---v - -----onu-a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Rozprával som. Я р-з---і--/-----ов-л-. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA tele--n-v-v-/ te-ef-nu-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Rozprával som celý príbeh. Я р--пов-- ----з-ов-л--ці-- -с-о-ію. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y- -es- --as te-efonuvav-/ -elef-nuva-a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
učiť sa В--т--я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y- -esʹ---as t-l-fonu--- / telef--u--la. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Učil som sa. Я-вчив------чил--я. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y---e-ʹ c--s-t--efo--------t-le-o-uv-la. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Učil som sa celý večer. Я--чив-я-- в--л-с- цілий --чі-. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Zapy--vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
pracovať П--цю---и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Za-y--v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Pracoval som. Я-пр---в-- - -рацюва-а. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z-p-tu-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Pracoval som celý deň. Я----цю-ав /---ацю--л--в------нь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- z--y-av-- -a--ta-a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
jesť Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
YA -a-y----- z---tala. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Jedol som. Я з-ї- /---їл-. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y- -a-y--v - ---y--la. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Zjedol som celé jedlo. Я--’-в / з’ї----с- -жу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y--za--tuv-v-/ z-p--u-al--zav-hd-. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!