Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
telefonovať т---ф--ым-Iэ г-щ-Iэн т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
Bl--kIy-je -h-as-jer-3 B_________ s________ 3 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 3 ---------------------- BljekIygje shuashjer 3
Telefonoval som. Сэ т-л--о---к-э-с--еуагъ. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
B-je-I--je-s--a--j-r-3 B_________ s________ 3 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 3 ---------------------- BljekIygje shuashjer 3
Celý čas som telefonoval. С- р-нэ--те-е-он-мкI- с-г----э-т--ъ. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
tel--o-y-------ush----en t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
pýtať sa к--уп---н к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
t---fon-mk-je-gush-----n t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Opýtal som sa. С- ---I-уп-I-гъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
tel-fo-y--I-- gushh--jen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Vždy som sa pýtal. Сэ-ренэ- --к---п----т--ъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sje-t---f----k-----yt-u--. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
rozprávať к---о--н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
Sje ----f--y-kI---s-t-uag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Rozprával som. С- к-эсIо--г-. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S-e--el-----m-I-e-sy--ua-. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Rozprával som celý príbeh. Сэ--ъ-ба-ы- -эк-э ----Iот-гъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje re--e- t-l-fo-ymkI-e--y----h-Ij----tyg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
učiť sa з-гъ-ш-эн з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
S-e-renjeu t-l-fon-mkI---sygu---y--es-h-y-. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
Učil som sa. С- зэ-гъ-ш-а---. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
S-e-re-jeu--e--f-n-m--je -ygu-hhyIje--h-yg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
Učil som sa celý večer. Сэ-пчы-ь--ре-ы- зэз-ъэ-I-гъэ. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
kIje-p--I-en k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
pracovať I-ф ш----/ -эжь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
kI----chI-en k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Pracoval som. С--Iоф -ш-а-ъ-. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
kIjeup-h--en k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Pracoval som celý deň. С- м-фэ--е--м---ф --Iаг-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-e ----jeup---ag. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
jesť шх-н ш___ ш-э- ---- шхэн 0
S-- sy-I---pchI--. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Jedol som. С- с--х-г-. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
S-- s-kI-eu--hIag. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Zjedol som celé jedlo. С- з-к--р- сшх-гъэ. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
Sje r-n--- sykI---pc--je--h--g. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!