Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
ja – môj сэ---сэ-ый с_ – с____ с- – с-с-й ---------- сэ – сэсый 0
s-----s--syj s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nemôžem nájsť svoj kľúč. С-Iунк-ыбзэ з--о-ы-ьрэп. С__________ з___________ С-I-н-I-б-э з-ъ-т-ж-р-п- ------------------------ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
sj--– -j--yj s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. С--илет -гъотыжь---. С______ з___________ С-б-л-т з-ъ-т-ж-р-п- -------------------- Сибилет згъотыжьрэп. 0
s-e-–-sj---j s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
ty – tvoj о-- о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
S-I-nk--bz-e-zgot--h'r-ep. S___________ z____________ S-I-n-I-b-j- z-o-y-h-r-e-. -------------------------- SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
Našiel si už svoje kľúče? У---н----з----ъо--жьыгъ-? У__________ б____________ У-I-н-I-б-э б-ъ-т-ж-ы-ъ-? ------------------------- УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
S-b--et----t---'r---. S______ z____________ S-b-l-t z-o-y-h-r-e-. --------------------- Sibilet zgotyzh'rjep.
Našiel si už svoje cestovné lístky? У--и-е- б-ъ--ыжь--ъа? У______ б____________ У-б-л-т б-ъ-т-ж-ы-ъ-? --------------------- Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
o---o-j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
on – jeho ар ---у--ф-г-)-- ----й а_ (__________ – а_ и_ а- (-ъ-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
o – --j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Vieš, kde je jeho kľúč? А--(хъ-л-фыгъ----ункIыб-э-----щ------ш--? А_ (__________ и_________ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-у-к-ы-з- з-д-щ-I-р о-I-? ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
o – -uj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? А- (-ъ-лъ-ыг-)--бил-- з-дэ----р--ш--? А_ (__________ и_____ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-и-е- з-д-щ-I-р о-I-? ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
U--u-kI---j- bgot--h'y-a? U___________ b___________ U-I-n-I-b-j- b-o-y-h-y-a- ------------------------- UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
ona – jej ар--б--лъ--гъ) –--щ ий а_ (__________ – а_ и_ а- (-з-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
Uib-let---ot--h--g-? U______ b___________ U-b-l-t b-o-y-h-y-a- -------------------- Uibilet bgotyzh'yga?
Jej peniaze sú preč. Ащ-(-з-----г-) --х-щ---р кIод--ъэ-. А_ (__________ и________ к_________ А- (-з-л-ф-г-) и-х-щ-х-р к-о-ы-ъ-х- ----------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
a----ulf-g) - --h--ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
A jej kreditná karta je tiež preč. И-----т--арт--щ-Iэ-. И______ к____ щ_____ И-р-д-т к-р-и щ-I-п- -------------------- Икредит карти щыIэп. 0
a- ---lfyg) --ashh ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
my – náš, naša, naše т- – --т-й т_ – т____ т- – т-т-й ---------- тэ – тэтый 0
a- (h-l--g) – -shh ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
Náš dedko je chorý. Т-----ж---ы-а-ж. Т_______ с______ Т-т-т-ж- с-м-д-. ---------------- Титэтэжъ сымадж. 0
A-hh---u-fy-- -Iun--y-z-e z-d--s---I-----s-I-? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
Naša babka je zdravá. Т--анэ -с-у-та-. Т_____ п________ Т-н-н- п-а---а-. ---------------- Тинанэ псау-тау. 0
A----(-ulf--- iIu---ybz----y-j---hyI--r -s--a? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
vy – váš, vaša, vaše шъ- –--ъо-ъуй ш__ – ш______ ш-о – ш-о-ъ-й ------------- шъо – шъошъуй 0
As-h -----yg) ---n-I-------yd-e-h-yI-er o-hI-? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
Deti, kde je váš ocko? К----цIык-у---,-----т- т-д- -ы-? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-т- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
A--h (h--fy-) -------zy---sh---je--osh--? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
Deti, kde je vaša mamička? КI-лэ-I-кI---р---ъ--нэ---д---ы-? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-н- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
As---(h-l--g- -bi-et----j----yIje- o-h-a? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!