Slovníček fráz

sk V banke   »   ad Банкым

60 [šesťdesiat]

V banke

V banke

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Chcel by som si otvoriť účet. С- --ё--къ-зэ-усхы --Iо-г--. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Ba-k-m B_____ B-n-y- ------ Bankym
Tu je môj pas. М--ы-си---по--. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Ba--ym B_____ B-n-y- ------ Bankym
A tu je moja adresa. С---р--и-м--ы. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-- s---ot----j-Iu-h- -sh-oig-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. С--с-счё- -х-щэ и--ъ--ь----Iо-г--. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sj- sch-----yzjeI-s-y-sshIo---. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. С- --с--- а-ъщэ ----х- -------у. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Sje---hjot ky-j-I---- --h----u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. Сэ-с-сч-т-къ-х-т-ыкI-г-э--- сшт-ж-ы-э------й. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Ma---s---sp--t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Chcel by som vyplatiť cestovný šek. Гъог- -ек-мк-э---ъ-э -ъисх- -шIои---. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M-r--s-pa-p-r-. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Aké veľké sú poplatky? У-эу-кI-р--хьа--? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Mary sip--p---. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Kde sa musím podpísať? Та-чIып-э---ык-э----т? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
S--dres----r-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Očakávam prevod z Nemecka. Герман--м---ъщ--к-ыс-ы-аг--х-ы--ын----ежэ. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
Siad-e-i m-r-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Tu je číslo môjho účtu. Мар- ---ч-- ---ме-. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Siad-esi -a--. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Prišli už peniaze? Ах-щ-- к-эсыгъ-? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sj- si--h-o- ---hh---i-ga-'j---shI---u. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Chcel by som zameniť tieto peniaze. Сэ --ъщ----б-э---у-----и-ъ-. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-e ---chjot-ahsh--e -ishy-sshIo-g-. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Potrebujem americké doláre. Сэ А--р-кэ --л-а-----ы-I-г---. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S---s-s-h--t a-s--j- -i-h---s---i--. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Dajte mi prosím malé bankovky. Н-хь м-кIэ---рыт----щ-хэр к---э-- х----м-. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
S-e -i--h--- ahs-hje-k---- -s-Ioig-. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Je tu niekde bankomat? Банко-ат мыщ -ы--? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
Sje ---ch-o- ----et-ykIy-j--j-r ss-tj-zh'----u--yfa-. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Koľko peňazí môžem vybrať? А-ъ-э --ьа-ш -ъип-ын-узы--т-р? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
Gogu c-e--m-------sh-----is-- ---Io---. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Aké kreditné karty sa môžu používať? Сыд ---- -ре----к---э- бгъэ---э-- х-у--хэр? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
Gogu c-e-y-k--- --sh--e--i--- s---oi-u. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Existuje univerzálna gramatika?

Keď sa učíme nejaký jazyk, učíme sa tiež jeho gramatiku. Keď sa deti učia svoj materinský jazyk, deje sa to celkom automaticky. Neuvedomujú si, že sa ich mozog učí mnohým pravidlám. Napriek tomu sa svoj materinský jazyk naučia od začiatku správne. Pretože existuje mnoho jazykov, existuje aj mnoho gramatických systémov. Existuje aj nejaká univerzálna gramatika? Vedci sa tým zaoberajú už dlhú dobu. Odpovedať na túto otázku by mohli poskytnúť nové štúdie. Vedci skúmajúci ľudský mozog urobili zaujímavý objav. Niekoľko ľudí sa muselo učiť gramatické pravidlá. Boli to študenti jazykových škôl. Učili sa japonsky alebo taliansky. Polovica týchto gramatických pravidiel bola úplne vymyslená. O tom však študenti nevedeli. Následne im boli prečítané rôzne vety. Študenti mali posúdiť, či sú tieto vety gramaticky správne. Pri tomto procese bol monitorovaný ich mozog. To znamená, že vedci merali aktivitu ich mozgu. Mohli tak sledovať, ako ich mozog na vety reaguje. A zdá sa, že náš mozog gramatiku rozoznáva! Pri spracovaní reči sú aktívne určité časti mozgu. Jednou z týchto oblastí je Brocovo centrum. Je umiestnené v ľavom čelnom laloku. Keď študenti narazili na skutočné gramatické pravidlá, bola táto oblasť veľmi aktívna. Aktivita naproti tomu značne klesla, keď im bola prezentovaná vymyslená gramatika. Je teda možné, že všetky gramatické systémy majú rovnaký základ. Všetky sa pravdepodobne riadia rovnakými pravidlami. A tieto pravidlá máme vrodené ...