Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
ja – môj м-н -----м-ің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Täwe-d-k ----d--i-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Ме---з -і--і----та-а-а-м-- --тыр--н. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Tä-e--ik esi-di-i-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. Ме---и----мд- т----а-май----ыр-ы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
men-– ----niñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
ty – tvoj с-н-– өзің--ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
men - öz---iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Našiel si už svoje kľúče? С-н -з-к--т---- т-п--- --? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
men – --imniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Našiel si už svoje cestovné lístky? С-н ө- б---тіңд--т-пт---ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
M-- ö--k--t--d----b- ----y ja-ırmı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
on – jeho ол – о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M-n öz k--ti-d- --b- a--a- ja-ı-mın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Vieš, kde je jeho kľúč? Он-ң -ілті қа-----к-нін б-лес-ң бе? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-- -z ki---mdi-tab--al--y-j-tı-m-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Оны- -и-е-------а--кен-н-бі-есі- бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me----l--imd-----a-a--a- jatı--ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ona – jej о- – о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Me---ï---i-d------ al-a----tır-ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Jej peniaze sú preč. О--- --шас--жо--л-ы. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Men-b---ti-di t-b--a--a---at---ı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
A jej kreditná karta je tiež preč. Он-ң-не-ие к--т--- -а --қ. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s-n –-ö--ñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
my – náš, naša, naše біз –--із--ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
se- --öziñn-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Náš dedko je chorý. Б-з------а-------р-п -а---. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
sen –-öziñn-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Naša babka je zdravá. Бі--і- әжеміз--ң-д-н--с-у. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Se- öz--i--i-di t--tı--b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
vy – váš, vaša, vaše сен –-с--дердің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
S-n-ö--kiltiñdi --p-ı- b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Deti, kde je váš ocko? Ба--лар- -енд-р--- ә--ле------й-а? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Se--ö- -i-ti-d--t-p-ı---a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Deti, kde je vaša mamička? Б-л--ар,-сенде-дің--налар---қай--? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
S----z--ïl---ñ-i-t-p-ıñ --? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!