Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   kk Дискотекада

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Мы-а----------п-? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
D--kote---a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Smiem si k Vám sadnúť? Қ-с-ңы--- от--у-- --қса----? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
D-s---ek-da D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Iste. Әрине. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
M-na--r-- bo--pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Ako sa Vám páči tá hudba? С---е-м-зык- ұна- -а? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
M--a-orı--bo---a? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Je trochu hlasná. С-л қ-ттыл-у---ен. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
M-n------ b-s-pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Бі--- то----е---қсы---на--ы. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Q-s--ı-ğa-otı-wğ- ru-sa--p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Chodievate sem často? Мұ-да-ж-і-бол-сыз---? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Q-s-ñızğa o-ı---a r--s----a? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Nie, toto je prvý raz. Жо-,--і----і к-луім. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Qa--ñ------t---ğa ruqs-t-p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Ešte som tu nebol. Мен-мұ--------н -ол-а-а---н. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Ärï--. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Zatancujete si? Б-ле-с-з-б-? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Ärï--. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Možno neskôr. Мү---н --йін----. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Är--e. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Neviem tak dobre tancovať. М-----қс- --л-й ал---м--. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
S-zge mw--ka-unay --? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
To je celkom jednoduché. Бұ- өт--о-ай. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
S-zge-m----a --a- ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Ukážem Vám to. М---сізг- к-р--т-мін. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Si-g--m-zıka -nay-ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Nie, radšej niekedy inokedy. Жоқ- -асқа-----ж-лы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Säl -----l-w-eke-. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Čakáte na niekoho? Бі---ді-күті----ы-сыз б-? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Sä---a--ılaw---en. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Áno, na môjho priateľa. И-- ---ымд-. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Säl ---t---w-e--n. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Tam vzadu už prichádza! М--е---і д--ке-ді. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
B--aq ----öt- ---s-----a---. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!