Slovníček fráz

sk Osoby   »   kk Адамдар

1 [jeden]

Osoby

Osoby

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
ja м-н м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
ja a ty м-н ж-не сен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
me- --n--sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
my obaja / my obidve бі------і-із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
biz --ewi-iz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
on о- о_ о- -- ол 0
-l o_ o- -- ol
on a ona олар о___ о-а- ---- олар 0
olar o___ o-a- ---- olar
oni obaja / ony obidve ек--- де е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
e-e-i--e e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
muž е-кек е____ е-к-к ----- еркек 0
erk-k e____ e-k-k ----- erkek
žena әйел ә___ ә-е- ---- әйел 0
ä-el ä___ ä-e- ---- äyel
dieťa бала б___ б-л- ---- бала 0
bala b___ b-l- ---- bala
rodina от---ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
o-b--ı o_____ o-b-s- ------ otbası
moja rodina мен---от---ым м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m---ñ o-ba--m m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Moja rodina je tu. Мені- -тб-сы- осында. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Me-i--otb-s-m -sınd-. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Ja som tu. М-- ос-ндам-н. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M-- -s----m-n. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Ty si tu. С-- осын-а--ң. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se- osı-das-ñ. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
On je tu a ona je tu. О--р о---да. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Olar-osın-a. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
My sme tu. Бі- осын--м-з. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B-z osı--amız. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Vy ste tu. С-н-е- ---н---ың-а-. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
S-n-----sı--ası--ar. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Oni sú všetci tu. Ола- б--- осында. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ol----är- ---nd-. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Učením jazykov proti Alzheimerovi

Kto chce zostať dlho duševne zdravý, mal by sa učiť jazyky. Znalosť jazykov môže slúžiť ako prevencia proti demencii. Preukázali to mnohé vedecké štúdie. Vek pritom nehrá rolu. Dôležité je len pravidelne trénovať mozog. Učenie slovíčok aktivuje rôzne časti mozgu. Tie riadia dôležité kognitívne procesy. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú pozornejší. Okrem toho sa lepšie sústredia. Viacjazyčnosť má aj ďalšie výhody. Viacjazyční ľudia sa lepšie rozhodujú. A tiež sa rozhodujú rýchlejšie. Je to preto, lebo ich mozog sa naučil, že má možnosť výberu. Na jedno slovo pozná minimálne dva termíny. Každý termín pritom predstavuje jednu možnosť. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú preto neustále schopní rozhodnúť sa. Ich mozog je vycvičený k výberu z viacerých možností. Obdobný tréning neprecvičuje len rečové centrum. Znalosť viacerých jazykov je prospešná aj pre ďalšie časti mozgu. Znalosť jazykov tiež znamená lepšiu kognitívnu kontrolu. Samozrejme, že nie je možné, aby sme učením cudzích jazykov demencii zabránili. Táto choroba sa však u ľudí hovoriacich viacerými jazykmi rozvíja pomalšie. Zdá sa, že ich mozog vie jej následky lepšie kompenzovať. Symptómy demencie sa u ľudí študujúcich cudzie jazyky toľko neprejavujú. Nebývajú toľko zmätení, ani nezabúdajú. Štúdium jazykov je teda prospešné v mladosti aj v starobe. A s každým ďalším jazykom je učenie jednoduchšie. Namiesto po liekoch by sme preto mali siahnuť po slovníku!