Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   bg В дискотеката

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Мя--от- ----о-н--ли--? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V---s----k--a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Smiem si k Vám sadnúť? М-----и ---с-------и ---? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V--is-ote-a-a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Iste. С у---о-ствие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
M-a-t--o-s-o-o-n--l- y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Ako sa Vám páči tá hudba? К---н--ирате-м---ка--? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M-a-t--o--v--o--- li --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Je trochu hlasná. М---о-с-лн-. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
My-s--to---o-o--o li --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Но -ру--т---в--- -ног--доб--. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
M-zh---- -a ----a-p-- V-s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Chodievate sem často? Ч--то -- и----е т--? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Mozhe-li d- se--a---- ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Nie, toto je prvý raz. Н-,--- ---в----т. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Mo----l- d- sedna pri-V-s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ešte som tu nebol. Н-к--а-н- с-м---л ----л--тук. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S--d-vo--tvi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Zatancujete si? Т-н---ате-л-? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S-udo-o----i-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Možno neskôr. П---ъс-----же--и. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S u-o---stvie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Neviem tak dobre tancovať. А- -- -ог- -а т--ц-в-м-д-бре. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K-- --mi---e-m------a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
To je celkom jednoduché. Съ-с-- -рост- е. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Kak-n---r--e --z-k-t-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Ukážem Vám to. Ще В- -о-аж-. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Kak-----r-t- m-z--a-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Nie, radšej niekedy inokedy. Н-, -о-до-ре-ня-ой-д-----ът. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M--ko -ilna. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Čakáte na niekoho? Ча-ат- -- н-----? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
M--k- ---n-. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Áno, na môjho priateľa. Д---м-я -р-я---. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Ma-ko -il--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Tam vzadu už prichádza! Е----о -д-а. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
No gru-a----v-r--m------o---. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!