Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   bg Минало време 3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
telefonovať з---я ---ба-д-м с---о-т--еф--а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-n-lo-v-eme-3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Telefonoval som. А- зв-ня- п---ел--о--. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Min-lo vr-m- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Celý čas som telefonoval. Г------ -о ---е---а п--з -ял-т- -----. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zv------ oba--da- ---------ef-na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
pýtať sa П--ам П____ П-т-м ----- Питам 0
zv-nya-/-o-az--a- -e-p---ele--na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Opýtal som sa. А--п----. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
zv-nya---obaz-d-m s- -o -el-fo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Vždy som sa pýtal. Аз---с-о--но -ита-. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az zvy--akh p---el-fo--. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
rozprávať Р--к--вам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
A- z----akh-po -e--f--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Rozprával som. А- ---ка----. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az-z-y--akh-p- t-le--na. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Rozprával som celý príbeh. Аз -а-к---- ц---та -с-ор-я. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Gov-ri-- po -e-e-ona -r-z--syal-t--v-em-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
učiť sa Уча У__ У-а --- Уча 0
Govorik---o t-le-o-a-p-ez --y-lo-- -re-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Učil som sa. Аз----х. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Govo--k- po--e-efo-- -re- ts-al--o -r--e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Učil som sa celý večer. А- ---- цяла вечер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
pracovať Работя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
P--am P____ P-t-m ----- Pitam
Pracoval som. Аз-----ти-. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
P--am P____ P-t-m ----- Pitam
Pracoval som celý deň. Аз р----их--я--ден. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A----takh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
jesť Я- Я_ Я- -- Ям 0
A--p--akh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Jedol som. Аз ядо-. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az---t---. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Zjedol som celé jedlo. Аз -зяд-х ---ч-ата х--на. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A- -o-to-ann- p--ak-. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!