Slovníček fráz

sk Na kúpalisku   »   uk В басейні

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Na kúpalisku

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Dnes je horúco. С-ог-дн---ар-че. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V-base--ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Ideme na kúpalisko? Й---о-в-басе-н? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V ---ey-ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Máš chuť ísť plávať? М-єш-ба--н-я-йти-пла-а-и? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
Sʹ-hod-- -ar-a---. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš uterák? Маєш --шни-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Sʹoh-d-i ha------. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš plavky? Ма-ш пл-вк-? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹ-hodni --ry-che. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Máš plavky? М----купа-ьник? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y-de---v b--ey--? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Vieš plávať? Чи--и-вміє--п--ват-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆-emo v ---ey̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Vieš sa potápať? Чи -- -мієш -ір-ати? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y----o ----s----? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Vieš skákať do vody? Ч---- вм-є---тр------- во-у? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
M-y--- --z-annya y̆-- -la-a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde je sprcha? Д--є ---? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M-y-s- -azhan--a y-ty p-a-a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde je kabínka na prezliekanie? Д--- ка--ни---я-перев--г--н-? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
M----- ---han-ya-y-ty-pl--a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kde sú plavecké okuliare? Д----оку----------ла--нн-? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M-y-s- r-s-n--? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je voda hlboká? Ту---л-бок-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
M-yesh -u-----? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je voda čistá? В-да --с-а? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M---sh---s-nyk? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Je voda teplá? Во-а-т---а? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M-ye-h--l---y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Je mi zima. М-----олод-о. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Ma-es--p--v--? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Voda je príliš studená. Вод- -а--о--о-----. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M-y--- pl-v-y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Idem z vody von. Я -д- -е-е--- води. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
Mayes---upalʹ-yk? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Neznáme jazyky

Na celom svete existujú tisícky jazykov. Jazykovedci odhadujú, že ich je šesť až sedem tisíc. Presné číslo ale dodnes nepoznáme. A to preto, že stále existuje veľa neobjavených jazykov. Tieto jazyky sa väčšinou používajú vo vzdialených oblastiach. Príkladom takejto oblasti je Amazónia. Stále v nej žije veľa ľudí v úplnej izolácii. Nemajú žiadny kontakt s inými kultúrami. Napriek tomu majú samozrejme všetci svoj vlastný jazyk. V iných častiach sveta sú tiež stále neznáme jazyky. Stále nevieme, koľko jazykov je v strednej Afrike. Ani Nová Guinea nebola z lingvistického hľadiska úplne preskúmaná. Kedykoľvek sa objaví nový jazyk, vždy to spôsobí senzáciu. Zhruba pred dvoma rokmi objavili vedci jazyk Koro. Jazykom Koro sa hovorí v malých dedinách na severe Indie. Tento jazyk ovláda len asi 1 000 ľudí. Je to hovorený jazyk. Koro neexistuje v písomnej forme. Bádatelia sú bezradní v otázke, ako mohol jazyk Koro prežiť tak dlho. Koro patrí medzi tibetobarmské jazyky. V celej Ázii je asi 300 takýchto jazykov. Avšak jazyk Koro nie je príbuzný so žiadnym z týchto jazykov. To znamená, že musí mať svoju vlastnú históriu. Malé jazyky vymierajú bohužiaľ veľmi rýchlo. Čas od času zmizne jazyk počas jedinej generácie. Vedci majú teda často na jeho skúmanie len málo času. Pre jazyk Koro je tu však nepatrná nádej. Mal by byť zdokumentovaný v audio slovníku ...