Я--о-у-- -ібл-о-е-у.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 Rob--y--o-up-yR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я -оч--д--книж----г- м-г---н-.
Я х___ д_ к_________ м________
Я х-ч- д- к-и-к-в-г- м-г-з-н-.
------------------------------
Я хочу до книжкового магазину. 0 Roby-y-poku--yR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я-хо----о--і-с-у.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 Y- k-och--- biblio-e--.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я--о-у-по-и---- -н-г-.
Я х___ п_______ к_____
Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у-
----------------------
Я хочу позичити книгу. 0 YA-k---h- v-bib--o----.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я--о-- --пит- кни--.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купити книгу. 0 YA-kh---u-- -i-l---eku.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я--о-у------л---еку------вз----книг-.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA--h--h---o k--z--o-oh-------yn-.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я х--у--- кіоску- щоб ку---и-га--ту.
Я х___ д_ к______ щ__ к_____ г______
Я х-ч- д- к-о-к-, щ-б к-п-т- г-з-т-.
------------------------------------
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 0 Y--k-o--u do--io--u.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я-хо-у п--и в ---ику.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA khoc-- -o --o-k-.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я-х--- --с-перм--ке-.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- k--ch- -o -io-ku.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я хоч--піти --о-т------об-к---ти --уляр-.
Я х___ п___ в о______ щ__ к_____ о_______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 YA-k-o----k-p-ty kn--u.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu.
Я хо-- в -у---м-р--т- що- --п--и-фру-ти----в--і.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 Y- --oc-- ----t--kn-h-.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb.
Я --ч- до бул--н-ї- --б ------------к--- хліб.
Я х___ д_ б________ щ__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 Y- --oc-----p-ty h-ze-u.Y_ k_____ k_____ h______Y- k-o-h- k-p-t- h-z-t-.------------------------YA khochu kupyty hazetu.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb.
V Európe sa hovorí mnohými jazykmi.
Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine.
Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky.
Sú to minoritné jazyky.
Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné.
Ale nie sú to dialekty.
Nie sú to ani jazyky imigrantov.
Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu.
To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín.
V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky.
V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov.
Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine.
Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku.
Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách.
Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie.
Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí.
Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy.
Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru.
V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie.
Európska únia chce minoritné jazyky chrániť.
Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity.
Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny.
Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty.
S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín.
Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú.
Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska.
Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich.
Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...