Chcem ísť do knižnice.
ናብ -----ሓ----ኸ-ድ-ደልየ።
ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___
ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------------
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
0
m------i-mi-i---i
m________________
m-d-l-w-/-i-i-a-i
-----------------
midilawi/migiza’i
Chcem ísť do knižnice.
ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
midilawi/migiza’i
Chcem ísť do kníhkupectva.
ናብ-ዱኳን-መጽሓፍቲ-ክኸይድ ደልየ።
ና_ ዱ________ ክ___ ደ___
ና- ዱ-ን-መ-ሓ-ቲ ክ-ይ- ደ-የ-
----------------------
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
0
m-d-l-wi-m--i--’i
m________________
m-d-l-w-/-i-i-a-i
-----------------
midilawi/migiza’i
Chcem ísť do kníhkupectva.
ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ።
midilawi/migiza’i
Chcem ísť do stánku.
ናብ--ዮስክ(--ሽ----ስ-----ን- -ኸ-ድ -ል-።
ና_ ኪ_________ ኣ___ ዱ___ ክ___ ደ___
ና- ኪ-ስ-(-እ-ቶ- ኣ-ቬ- ዱ-ን- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------------------------
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ።
0
n-bi bēt----t-’i-̣a-i-- ---̱-yi-i--e---e።
n___ b________________ k_______ d______
n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
-----------------------------------------
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do stánku.
ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si požičať knihu.
ሓደ መጽ---ክልቃ--ደ-የ።
ሓ_ መ___ ክ___ ደ___
ሓ- መ-ሓ- ክ-ቃ- ደ-የ-
-----------------
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ።
0
n-bi--ē-i-m--s-ih--fit- ----e-idi -----e።
n___ b________________ k_______ d______
n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
-----------------------------------------
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si požičať knihu.
ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si kúpiť knihu.
ሓደ መ--ፍ---ዝእ----።
ሓ_ መ___ ክ___ ደ___
ሓ- መ-ሓ- ክ-ዝ- ደ-የ-
-----------------
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ።
0
n--i bē----et-’iḥ-f--------e-id--deliye።
n___ b________________ k_______ d______
n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
-----------------------------------------
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si kúpiť knihu.
ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ።
nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si kúpiť noviny.
ሓደ-ጋ-ጣ--ገዝ--ደልየ።
ሓ_ ጋ__ ክ___ ደ___
ሓ- ጋ-ጣ ክ-ዝ- ደ-የ-
----------------
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ።
0
nab--du-w-ni--e--’i-̣--it- --ẖe---- -e----።
n___ d___________________ k_______ d______
n-b- d-k-a-i-m-t-’-h-a-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------------------------
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem si kúpiť noviny.
ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu.
ሓ--መጽሓፍ----ቃሕ--- ቤት----ፍቲ ክኸ-ድ --የ--።
ሓ_ መ___ ን____ ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___ ።
ሓ- መ-ሓ- ን-ል-ሕ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ።
-------------------------------------
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
0
n--i-d-kwa---m-------a-----ki-̱ey--i --li-e።
n___ d___________________ k_______ d______
n-b- d-k-a-i-m-t-’-h-a-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------------------------
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu.
ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu.
ሓደ -ጽሓ--ንክ-ዝእ-ና- ቤ---ጽሓፍ- ክኸ-- ---፣-።
ሓ_ መ___ ን____ ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___ ።
ሓ- መ-ሓ- ን-ገ-እ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ።
-------------------------------------
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
0
n-bi----wani-met-’----f--- -ih-ey----d---y-።
n___ d___________________ k_______ d______
n-b- d-k-a-i-m-t-’-h-a-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------------------------
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu.
ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ።
nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny.
ሓ----- ን---- ና- ኪዮ-ክ ክ-ይድ ደ--፣ ።
ሓ_ ጋ__ ን____ ና_ ኪ___ ክ___ ደ___ ።
ሓ- ጋ-ጣ ን-ገ-እ ና- ኪ-ስ- ክ-ይ- ደ-የ- ።
--------------------------------
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ።
0
nab---īy--ik---i-------yi -s-v-----ukwan-- --ẖe------el-y-።
n___ k___________________ a______ d_______ k_______ d______
n-b- k-y-s-k-(-i-i-h-t-y- a-i-ē-a d-k-a-i- k-h-e-i-i d-l-y-።
------------------------------------------------------------
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny.
ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do optiky.
ና------ዓ-ኒ--ኸ----ል-።
ና_ እ__ ዓ__ ክ___ ደ___
ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ክ-ይ- ደ-የ-
--------------------
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ።
0
n--i -ī--si-i(n-’i-----y--a---ē---d-kwan-)--iẖ---di de--y-።
n___ k___________________ a______ d_______ k_______ d______
n-b- k-y-s-k-(-i-i-h-t-y- a-i-ē-a d-k-a-i- k-h-e-i-i d-l-y-።
------------------------------------------------------------
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do optiky.
ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do supermarketu.
ና- ሱፐር--ክ- ክኸ---ደል-።
ና_ ሱ______ ክ___ ደ___
ና- ሱ-ር-ር-ት ክ-ይ- ደ-የ-
--------------------
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ።
0
n--- ---osiki-ni’--h-to-i ---vē-a--u--ani- --h--yi-- -el-ye።
n___ k___________________ a______ d_______ k_______ d______
n-b- k-y-s-k-(-i-i-h-t-y- a-i-ē-a d-k-a-i- k-h-e-i-i d-l-y-።
------------------------------------------------------------
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť do supermarketu.
ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ።
nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Chcem ísť k pekárovi.
ናብ እንዳ -- ክ--- ደ--።
ና_ እ__ ባ_ ክ___ ደ___
ና- እ-ዳ ባ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ።
0
ḥa------s--ḥa-i-----k-a--- -e--ye።
ḥ___ m_________ k________ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-l-k-a-̣- d-l-y-።
------------------------------------
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem ísť k pekárovi.
ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem kúpiť okuliare.
ሓ--መ-ጽር-ክገዝእ--ል-።
ሓ_ መ___ ክ___ ደ___
ሓ- መ-ጽ- ክ-ዝ- ደ-የ-
-----------------
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ።
0
ḥ-de m-ts’-ḥ--i -i-ik--h-i-de--ye።
ḥ___ m_________ k________ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-l-k-a-̣- d-l-y-።
------------------------------------
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem kúpiť okuliare.
ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu.
ፍ--ታ-ን-ኣሊጫ--ክ--እ -ልየ።
ፍ_____ ኣ___ ክ___ ደ___
ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ክ-ዝ- ደ-የ-
---------------------
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ።
0
ḥ-d----ts-i-̣afi----ik’-ḥi-deli-e።
ḥ___ m_________ k________ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-l-k-a-̣- d-l-y-።
------------------------------------
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu.
ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Chcem kúpiť žemle a chlieb.
ን-ሽቶይ ባንን እ-ጀራን--ገ-- ደል-።
ን____ ባ__ እ____ ክ___ ደ___
ን-ሽ-ይ ባ-ን እ-ጀ-ን ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------------
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ።
0
h-ad- met-’--̣-----i---i’i--e-i-e።
ḥ___ m_________ k_______ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-።
----------------------------------
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem kúpiť žemle a chlieb.
ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare.
ናብ--ንዳ-----ደ-የ፣ -ነጽ- -ክ-ዝ-።
ና_ እ__ ዓ__ ደ___ መ___ ን_____
ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ደ-የ- መ-ጽ- ን-ገ-እ-
---------------------------
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ።
0
ḥ--- m-ts’i-̣afi ki--z--- -e-i--።
ḥ___ m_________ k_______ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-።
----------------------------------
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare.
ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu.
ናብ ---ማ--ት-ደል-፣ --ታታት- -ሊ---ን--ዝ-።
ና_ ሱ______ ደ___ ፍ_____ ኣ___ ን_____
ና- ሱ-ር-ር-ት ደ-የ- ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ን-ገ-እ-
----------------------------------
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ።
0
ḥad- m--s’--̣------ge-i-- d--i--።
ḥ___ m_________ k_______ d______
h-a-e m-t-’-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-።
----------------------------------
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu.
ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ።
ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb.
ባ-ን --ጀራ- መ-ን ክገዝ- ናብ---ዳ-ባ- -ልየ፣-።
ባ__ እ____ መ__ ክ___ ና_ እ__ ባ_ ደ___ ።
ባ-ን እ-ጀ-ን መ-ን ክ-ዝ- ና- እ-ዳ ባ- ደ-የ- ።
-----------------------------------
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ።
0
h---------t’- kig--i’--d---y-።
ḥ___ g______ k_______ d______
h-a-e g-z-t-a k-g-z-’- d-l-y-።
------------------------------
ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb.
ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ።
ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።