Museli sme polievať kvetiny.
ግ-ን--ተ---ንባ--ት-ማ- ----- --ና።
ግ__ ነ__ ዕ_____ ማ_ ክ____ ኔ___
ግ-ን ነ-ን ዕ-ባ-ታ- ማ- ክ-ህ-ን ኔ-ና-
----------------------------
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
0
h------ --y---̣--e---ī g-si-a---1
ḥ_____ n___ ḥ_______ g_______ 1
h-i-u-i n-y- h-a-e-i-ī g-s-t-t- 1
---------------------------------
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
Museli sme polievať kvetiny.
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
Museli sme upratať byt.
ግ-- ነቲ-ክ--፣---ት-ን- -ንሰርዖ-ከ--ዓ-ልዕ----።
ግ__ ነ_ ክ__________ ከ____ ከ______ ኔ___
ግ-ን ነ- ክ-ሊ-ኣ-ር-መ-ት ከ-ሰ-ዖ ከ-ለ-ዕ-ዕ ኔ-ና-
-------------------------------------
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
0
h-il--i------h-a-e-i---g-s-t--i-1
ḥ_____ n___ ḥ_______ g_______ 1
h-i-u-i n-y- h-a-e-i-ī g-s-t-t- 1
---------------------------------
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
Museli sme upratať byt.
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
Museli sme umyť riad.
እቲ-ኣቑሑ(ፋ-------ካ፣-ወዘ---ክ-----ኔ-ና።
እ_ ኣ________ ማ___ ወ___ ክ____ ኔ___
እ- ኣ-ሑ-ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ- ክ-ሓ-ቦ ኔ-ና-
---------------------------------
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
0
g----i -et-ni-‘--i-ab----- -ayi----ih-b-ni ----n-።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli sme umyť riad.
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli ste zaplatiť účet?
ግድን -- -ቲ---ጻ- ክትከፍ-ዎ-ኔሩ---?
ግ__ ዲ_ እ_ ጸ___ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- እ- ጸ-ጻ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
----------------------------
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g-di-------n--‘i-iba---ati----i-kinihi---- nē-ī--።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli ste zaplatiť účet?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli ste zaplatiť vstup?
ግድ- -ዩ መእ-ዊ ክ-ከፍሉዎ-ኔሩ---?
ግ__ ዲ_ መ___ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- መ-ተ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
-------------------------
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gidini---t----‘inibabat--i ma---k-n---ben--nēr-na።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli ste zaplatiť vstup?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
Museli ste zaplatiť pokutu?
ግ-ን--ዩ መ---- ክትከ--ዎ ኔሩኩም ?
ግ__ ዲ_ መ____ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
--------------------------
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g-d----net--kifil-፣a-a-iti-e-i---ken---ri---k-n----a‘i---- nē--na።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Museli ste zaplatiť pokutu?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Kto sa musel rozlúčiť?
መ--ዩ--ድ--ክ---ት ኔሩ- ?
መ_ ዩ ግ__ ክ____ ኔ__ ?
መ- ዩ ግ-ን ክ-ና-ት ኔ-ዎ ?
--------------------
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
0
g----i -et- --f--ī-ap--i--men-ti-ke---eri‘----ne-e‘a‘--i-i n---na።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Kto sa musel rozlúčiť?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Kto musel ísť skoro domov?
መ- -- ኣ--ሙ-ንገ-----ድ--ሩ-?
መ_ ድ_ ኣ___ ን__ ክ___ ኔ___
መ- ድ- ኣ-ዲ- ን-ዛ ክ-ይ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
0
g-din- -e-ī-k-f-l--apari-imeni-i-k-n----i---k-n-le-a-i-i‘i--ēr-n-።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Kto musel ísť skoro domov?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
Kto musel ísť vlakom?
መን---ን -- ንባ-ር ክወስ- ኔ-ዎ?
መ_ ግ__ ድ_ ን___ ክ___ ኔ___
መ- ግ-ን ድ- ን-ቡ- ክ-ስ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
0
itī ---’---u(f-r---t-፣-m---k-- -ezete- -in--̣ats-ib- nērī--።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Kto musel ísť vlakom?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Nechceli sme dlho zostať.
ነ-ሕ-ክንጸን- ኣይ---ን--ር-።
ነ__ ክ____ ኣ_____ ኔ___
ነ-ሕ ክ-ጸ-ሕ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
---------------------
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
0
i-ī-ak--uḥu-f--i----- -anik-- --z---)------̣---’i-- n-r-n-።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Nechceli sme dlho zostať.
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Nechceli sme nič piť.
ዝ-ነ--ን----ይ-ለናን-ኔ-ና።
ዝ__ ክ___ ኣ_____ ኔ___
ዝ-ነ ክ-ሰ- ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
--------------------
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
0
i-ī---̱--h-u(f-rike--፣--ani-a--we---e- -i--ḥa-s’-b- --rīn-።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Nechceli sme nič piť.
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
Nechceli sme rušiť.
ክንርብ--ኣይደ--ን ---።
ክ____ ኣ_____ ኔ___
ክ-ር-ሽ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
-----------------
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
0
gid-ni -ī-u-i-ī --’-bit-’----kit--e-i---o---r-k-mi ?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Nechceli sme rušiť.
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som práve telefonovať.
ክደው- ደ-የ-ኔረ።
ክ___ ደ__ ኔ__
ክ-ው- ደ-የ ኔ-።
------------
ክደውል ደልየ ኔረ።
0
gidi-- -īyu---ī -s’e--t----i-k-ti-ef-luw- -ēruk----?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som práve telefonovať.
ክደውል ደልየ ኔረ።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som objednať taxík.
ታ---ክ--------ኔ-።
ታ__ ክ___ ደ__ ኔ__
ታ-ሲ ክ-ል- ደ-የ ኔ-።
----------------
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
0
gidi-- dī-u--tī-t-’e-i-s-abi kiti--f--u---n-rukumi-?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som objednať taxík.
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som ísť totiž domov.
ንገ--እኮ-ክ-ይ---ል--ኔ-።
ን__ እ_ ክ___ ደ__ ኔ__
ን-ዛ እ- ክ-ይ- ደ-የ ኔ-።
-------------------
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
0
g-din--d-y---e’i-e-- k-tikef--u-o n-ruk-m--?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Chcel som ísť totiž domov.
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš zavolať svojej žene.
ሰበ--- ክትድው-ላ------መሲሉኒ ።
ሰ____ ክ_____ ዝ___ መ___ ።
ሰ-ይ-ኻ ክ-ድ-ል- ዝ-ለ- መ-ሉ- ።
------------------------
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
0
gi-i-- dīy- ---i-e-- ki----f--uw---ē-u-umi-?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš zavolať svojej žene.
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš zavolať informácie.
ን-ፍ- -ሓበሬታ-ኣብ -ለፎ-- -ት--ለ-ም ዝ-ልኻ መ-ሉ- -ይሩ።
ን___ -_______ ተ____ ክ______ ዝ___ መ___ ነ___
ን-ፍ- --በ-ታ-ኣ- ተ-ፎ-) ክ-ድ-ለ-ም ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
------------------------------------------
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
gid--- --y--m-’---wī-kit-k--i---o n-rukum- ?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš zavolať informácie.
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš objednať pizzu.
ፒሳ --ጠ-ብ--ደል--መሲሉኒ --ሩ።
ፒ_ ክ____ ዝ___ መ___ ነ___
ፒ- ክ-ጠ-ብ ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
-----------------------
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
g-d-n- ---u-me-̱’-t-’---t-----i-e-ilu-o-n--u-----?
g_____ d___ m____________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------------
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
Myslel som, že chceš objednať pizzu.
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?