Slovníček fráz

sk Zápor 1   »   ru Отрицание 1

64 [šesťdesiatštyri]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

Otritsaniye 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Nerozumiem tomu slovu. Я н- п---м-ю э-- -л--о. Я н_ п______ э__ с_____ Я н- п-н-м-ю э-о с-о-о- ----------------------- Я не понимаю это слово. 0
Otrits-niy- 1 O__________ 1 O-r-t-a-i-e 1 ------------- Otritsaniye 1
Nerozumiem tej vete. Я-н- ---им---э-о -редл--е--е. Я н_ п______ э__ п___________ Я н- п-н-м-ю э-о п-е-л-ж-н-е- ----------------------------- Я не понимаю это предложение. 0
O-r-t-a-iy--1 O__________ 1 O-r-t-a-i-e 1 ------------- Otritsaniye 1
Nerozumiem významu. Я не-пони---, ч-о -то----ч--. Я н_ п_______ ч__ э__ з______ Я н- п-н-м-ю- ч-о э-о з-а-и-. ----------------------------- Я не понимаю, что это значит. 0
Ya-ne--on-m----e-o slo--. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
učiteľ У--т-ль У______ У-и-е-ь ------- Учитель 0
Ya-ne -onim-y- e-- slovo. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
Rozumiete učiteľovi? Вы -о---аете-----е-я? В_ п________ у_______ В- п-н-м-е-е у-и-е-я- --------------------- Вы понимаете учителя? 0
Y- -e --ni---u -t--s-o--. Y_ n_ p_______ e__ s_____ Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
Áno, rozumiem mu dobre. Д-----е-о-хо-------н--а-. Д__ я е__ х_____ п_______ Д-, я е-о х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------- Да, я его хорошо понимаю. 0
Y---e--o-i-ay--e-- -red-ozh-n-ye. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
učiteľka У----л-ница У__________ У-и-е-ь-и-а ----------- Учительница 0
Y--n- --ni-a-u-e-o-pre-lozhen--e. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
Rozumiete učiteľke? Вы-----м--те----тел-н---? В_ п________ у___________ В- п-н-м-е-е у-и-е-ь-и-у- ------------------------- Вы понимаете учительницу? 0
Ya -e--o-imayu et- --e-lo---n-y-. Y_ n_ p_______ e__ p_____________ Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
Áno, rozumiem jej dobre. Да, --её хо--ш---о-и--ю. Д__ я е_ х_____ п_______ Д-, я е- х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------ Да, я её хорошо понимаю. 0
Ya ne ponima--,--h-o-e-o-z-a--i-. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
ľudia Л-ди Л___ Л-д- ---- Люди 0
Ya n--p-nima----ch-o eto -na-h--. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
Rozumiete ľuďom? Вы ---имае-е----е-? В_ п________ л_____ В- п-н-м-е-е л-д-й- ------------------- Вы понимаете людей? 0
Ya-ne----ima----cht- eto z-ac--t. Y_ n_ p________ c___ e__ z_______ Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
Nie, nerozumiem im veľmi dobre. Нет, я-их -е-оч-н- -о--шо--о--м--. Н___ я и_ н_ о____ х_____ п_______ Н-т- я и- н- о-е-ь х-р-ш- п-н-м-ю- ---------------------------------- Нет, я их не очень хорошо понимаю. 0
U-h----ʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
priateľka Подр--а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
U-h-te-ʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
Máte priateľku? У---с -с-- -о--у-а? У В__ е___ п_______ У В-с е-т- п-д-у-а- ------------------- У Вас есть подруга? 0
Uch-t--ʹ U_______ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
Áno, mám. Да- у-меня--с-----д-уга. Д__ у м___ е___ п_______ Д-, у м-н- е-т- п-д-у-а- ------------------------ Да, у меня есть подруга. 0
Vy-p--im----- uc-ite---? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
dcéra Д-чь Д___ Д-ч- ---- Дочь 0
Vy --ni-----e --h--el-a? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
Máte dcéru? У-В-с---т----чь? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-ч-? ---------------- У Вас есть дочь? 0
Vy-p-ni-ayet- u---t-lya? V_ p_________ u_________ V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
Nie, nemám. Н--,-- --ня н-т доче--. Н___ у м___ н__ д______ Н-т- у м-н- н-т д-ч-р-. ----------------------- Нет, у меня нет дочери. 0
D-,-ya-y-----ho-o----p----a-u. D__ y_ y___ k_______ p________ D-, y- y-g- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yego khorosho ponimayu.

Nevidiaci spracujú reč efektívnejšie

Ľudia, ktorí nevidia, lepšie počujú. To im robí každodenný život o niečo ľahší. Slepci ale tiež lepšie spracujú reč! K tomuto záveru dospeli početné vedecké štúdie. Vedci prehrávali ľuďom nahrávky. Rýchlosť reči u týchto nahrávok bola podstatne vyššia. Napriek tomu boli nevidiaci schopní týmto nahrávkam porozumieť. Naproti tomu zdraví jedinci vetám len ťažko rozumeli. Rýchlosť rozprávania bola pre nich príliš vysoká. K podobnému výsledku dospel aj iný pokus. Zdraví aj nevidiaci jedinci počúvali rôzne vety. Časť každej vety bola pozmenená. Posledné slovo bolo nahradené nejakým nezmyselným výrazom. Ľudia mali za úlohu zhodnotiť každú vetu. Mali rozhodnúť, či veta dáva zmysel alebo nie. Počas tohto procesu bol monitorovaný ich mozog. Vedci merali určité mozgové frekvencie. Zisťovali, ako rýchlo mozog rieši zadané úlohy. U nevidiacich sa určitý signál objavil veľmi rýchlo. Signál ukazoval, že veta bola analyzovaná. U zdravých ľudí sa tento signál objavil oveľa neskôr. Prečo slepci spracujú reč oveľa efektívnejšie, zatiaľ nie je známe. Vedci ale jednu teóriu majú. Myslia si, že mozog nevidiacich intenzívne využíva určitú časť. Je to tá oblasť, v ktorej zdraví ľudia spracovávajú zrakové vnemy. Nevidiaci túto oblasť pre zrak nepoužívajú. Je teda „k dispozícii“ k iným úlohám. Preto majú nevidiaci väčšiu kapacitu na spracovanie reči ...