Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   ky Өткөн чак 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [сексен төрт]

84 [сексен төрт]

Өткөн чак 4

Ötkön çak 4

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
čítať о--у о___ о-у- ---- окуу 0
Ö--ön ----4 Ö____ ç__ 4 Ö-k-n ç-k 4 ----------- Ötkön çak 4
Čítal som. М-- ок-ду-. М__ о______ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
Öt--n---k-4 Ö____ ç__ 4 Ö-k-n ç-k 4 ----------- Ötkön çak 4
Prečítal som celý román. Ме- р-ма-ды-то------е-ен ок-ду-. М__ р______ т_____ м____ о______ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
rozumieť т--ү-үү т______ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
Rozumel som. М---түш-ндү-. М__ т________ М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Pochopil som celý text. Ме--бү---екст-и -ү-ү--үм. М__ б__ т______ т________ М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
M-- --udu-. M__ o______ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
odpovedať ж----б---ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
Men-o---u-. M__ o______ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Odpovedal som. М---жооп---р-и-. М__ ж___ б______ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
M-n-okudum. M__ o______ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Odpovedal som na všetky otázky. М---б--ды--с--ооло--о ---- -----м. М__ б_____ с_________ ж___ б______ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
Men --mandı---lugu-------ok----. M__ r______ t_____ m____ o______ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
Viem to – vedel som to. Мен м------лем----ен мун- б--д--. М__ м___ б____ - м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
M-- r--a-d--t----u m---n ---dum. M__ r______ t_____ m____ o______ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
Píšem to – napísal som to. Ме- -у---------ж--амы--- мен-м-ну ж-----. М__ м___ ж____ ж______ - м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
Men-ro-a--ı-t---gu--enen-o--dum. M__ r______ t_____ m____ o______ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
Počujem to – počul som to. М-н--у-у-у--п--атамын - мен--у--------. М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____ М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
tü-ünüü t______ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Prinesiem to – priniesol som to. Мен--уну ал-п ---е--н - -е-----у---ы---елдим. М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
tüşün-ü t______ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Donesiem to – doniesol som to. М-н -ун--алып -елем --ме--м-ну а--п--ел-им. М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
t---nüü t______ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Kúpim to – kúpil som to. Мен----- -аты- а-а--н------ м-ну-са-----лд--. М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-n-------ü-. M__ t________ M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Očakávam to – očakával som to. Мен--ун--к-тө- - мен------кү----м--. М__ м___ к____ - м__ м___ к_________ М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
M---tü------. M__ t________ M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. Мен мун---ү--ндү-үп-ж---м-- - ----м-н- -үш-н--р-ү-. М__ м___ т_________ ж______ - м__ м___ т___________ М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
Men t--ü----. M__ t________ M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Poznám to – poznal som to. М-- -уну бил-----ме- -уну--и-ген--н. М__ м___ б____ - м__ м___ б_________ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M-- -üt --k-t---t-şündüm. M__ b__ t______ t________ M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...