Мен бир-т--г--ы-о-у--жат--ы-.
М__ б__ т______ о___ ж_______
М-н б-р т-м-а-ы о-у- ж-т-м-н-
-----------------------------
Мен бир тамганы окуп жатамын. 0 Men bi---amg-n- ---p-ja----n.M__ b__ t______ o___ j_______M-n b-r t-m-a-ı o-u- j-t-m-n------------------------------Men bir tamganı okup jatamın.
Мен б-- с------куп --та-ын.
М__ б__ с____ о___ ж_______
М-н б-р с-з-ү о-у- ж-т-м-н-
---------------------------
Мен бир сөздү окуп жатамын. 0 Men --r-s---ü -kup ----m--.M__ b__ s____ o___ j_______M-n b-r s-z-ü o-u- j-t-m-n----------------------------Men bir sözdü okup jatamın.
М-н -ат-оку-----а--н.
М__ к__ о___ ж_______
М-н к-т о-у- ж-т-м-н-
---------------------
Мен кат окуп жатамын. 0 Men-----o--p-j---m-n.M__ k__ o___ j_______M-n k-t o-u- j-t-m-n----------------------Men kat okup jatamın.
М-н о-----а-а-ы-.
М__ о___ ж_______
М-н о-у- ж-т-м-н-
-----------------
Мен окуп жатамын. 0 Me---ku--jatamı-.M__ o___ j_______M-n o-u- j-t-m-n------------------Men okup jatamın.
Ме------п-жа-амын.
М__ ж____ ж_______
М-н ж-з-п ж-т-м-н-
------------------
Мен жазып жатамын. 0 Men -a--p-j-tam--.M__ j____ j_______M-n j-z-p j-t-m-n-------------------Men jazıp jatamın.
М-н кат-жа-ы- жа--м--.
М__ к__ ж____ ж_______
М-н к-т ж-з-п ж-т-м-н-
----------------------
Мен кат жазып жатамын. 0 Me--ka--ja-ı- -a--mın.M__ k__ j____ j_______M-n k-t j-z-p j-t-m-n-----------------------Men kat jazıp jatamın.
Globalizácia nevynechala ani jazyky.
Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov.
Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch.
Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam.
Výslovnosť je často rovnaká.
Aj ich pravopis je väčšinou podobný.
Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov.
Hranice pri ňom nehrajú rolu.
Teda tie geografické.
A najmä nie jazykové.
Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete.
Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel.
To existuje snáď všade na svete.
Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede.
Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete.
Staré internacionalizmy majú spoločné korene.
Sú odvodené z rovnakého slova.
Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo.
Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka.
Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie.
Každá civilizácia má svoje vlastné tradície.
Nové pojmy sa preto neuchytia všade.
O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy.
Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny.
Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete.
Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov.
To je práve na internacionalizmoch zaujímavé.
Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....