Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [он]

10 [он]

кечээ - бүгүн - эртең

keçee - bügün - erteŋ

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Včera bola sobota. К--ээ и--м-и б-л-у. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K---e i-em-- -ol-u. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Včera som bol v kine. Ке--э--е- ---о-о-б--д-м. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-çe----- ---o---bol-um. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Film bol zaujímavý. К-н- к------у бо-д-. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-no ----k--u -oldu. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Dnes je nedeľa. Бүг-н - --кш-м--. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bügü- - je-ş-mbi. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Dnes nepracujem. Ме- -ү--н-----бе--и-. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M----ü--n-işt-be--i-. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Zostanem doma. М-н -й-------м-н. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n üy-ö k-lam-n. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Zajtra je pondelok. Э-те--- дү--ө-бү. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E-----------ö-b-. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Zajtra zasa pracujem. Эр--ң -ум--ка-к--тамын. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E--eŋ --m--k---ayt-m--. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Dnes pracujem v kancelárii. М-н к-ңс-де -ште----. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n k--sed---ş-e-mi-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Kto je to? Б---к--? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul k--? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Peter. Б-л П-тр. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bu- P---r. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Peter je študent. П--р-- студ---. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Pyotr-- -t-d--t. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Kto je to? Б-л--им? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu-----? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Marta. Бу- - Март-. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l ------a. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta je sekretárka. Ма-та - ---чы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Mar-a-- k-t-ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Peter a Marta sú priatelia. Пёт--ме--- ----а-- д-с---. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py--r me--n-M-r---- d-st--. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Peter je Martin priateľ. Пёт--- Мар-а-ын жи-и-и. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P--t- --Ma----ın --g--i. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta je Petrova priateľka. Марта -----р--н сүй-ө-көн --зы. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Mar-a - P-o-r-ın-s-y--şkön----ı. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!