Fajčíte?
С-з-----ки -ар-асызбы?
С__ т_____ т__________
С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-?
----------------------
Сиз тамеки тартасызбы?
0
J-ŋil-b-----şu--3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Fajčíte?
Сиз тамеки тартасызбы?
Jeŋil baarlaşuu 3
Niekedy som fajčil.
М-р-- -об-.
М____ о____
М-р-н о-б-.
-----------
Мурун ооба.
0
Jeŋ-- -aa-la-u--3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Niekedy som fajčil.
Мурун ооба.
Jeŋil baarlaşuu 3
Ale teraz už nefajčím.
Б--ок а--- --меки -ек-ейм.
Б____ а___ т_____ ч_______
Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м-
--------------------------
Бирок азыр тамеки чекпейм.
0
S-z ta-e-- ta---s---ı?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Ale teraz už nefajčím.
Бирок азыр тамеки чекпейм.
Siz tameki tartasızbı?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť?
Эгер м-----м----тарт-ам,-к--шы--мес-из-и?
Э___ м__ т_____ т_______ к____ э_________
Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и-
-----------------------------------------
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
0
Si--t-m-k---a-t--ı---?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť?
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
Siz tameki tartasızbı?
Vôbec nie.
Ж--,----ы--к---ы эм--м--.
Ж___ т____ к____ э_______
Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н-
-------------------------
Жок, такыр каршы эмесмин.
0
Si--ta-eki t-r-ası---?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Vôbec nie.
Жок, такыр каршы эмесмин.
Siz tameki tartasızbı?
Nevadí mi to.
Б---м-ни -ын---зд-н--рба--.
Б__ м___ т_________________
Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т-
---------------------------
Бул мени тынчсыздандырбайт.
0
M-r-n oo-a.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Nevadí mi to.
Бул мени тынчсыздандырбайт.
Murun ooba.
Prosíte si niečo na pitie?
Си- бир нер-е-ич-с-зб-?
С__ б__ н____ и________
С-з б-р н-р-е и-е-и-б-?
-----------------------
Сиз бир нерсе ичесизби?
0
Muru- ----.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Prosíte si niečo na pitie?
Сиз бир нерсе ичесизби?
Murun ooba.
Koňak?
Ко-ья-?
К______
К-н-я-?
-------
Коньяк?
0
M---- oo--.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Koňak?
Коньяк?
Murun ooba.
Nie, radšej pivo.
Жо-, ме--с-ра-и-се--ж-кшы-б-лмок.
Ж___ м__ с___ и____ ж____ б______
Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-.
---------------------------------
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
0
Biro- azır t-m-k--çek-e--.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Nie, radšej pivo.
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
Birok azır tameki çekpeym.
Cestujete veľa?
Си---ө- саяк-----сызб-?
С__ к__ с______________
С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-?
-----------------------
Сиз көп саякаттайсызбы?
0
B--o- az-- t-m--i -ekp--m.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Cestujete veľa?
Сиз көп саякаттайсызбы?
Birok azır tameki çekpeym.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty.
О-б-- ----з---- -ш ---а-лар м-н-н.
О____ н________ и_ с_______ м_____
О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н-
----------------------------------
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
0
B--o--azı- t-m-k- çe-p---.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty.
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
Birok azır tameki çekpeym.
Ale teraz sme tu na dovolenke.
Б--ок-азыр -у- же-д---- а--у----з.
Б____ а___ б__ ж____ э_ а_________
Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з-
----------------------------------
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
0
E----me--tam-k- t----am--k-r----m--si--i?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ale teraz sme tu na dovolenke.
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
To je ale horúčava!
Кан-ай-ы---!
К_____ ы____
К-н-а- ы-ы-!
------------
Кандай ысык!
0
Eg-r m------e-- tarts----karş- emes--zb-?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
To je ale horúčava!
Кандай ысык!
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco.
О---, -үгүн-ч-нынд---с-к.
О____ б____ ч______ ы____
О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-.
-------------------------
Ооба, бүгүн чынында ысык.
0
E--r m-n ta--ki --rt-----ka-şı em-s-iz-i?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco.
Ооба, бүгүн чынында ысык.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Poďme na balkón.
Ба-конг---ы-а--.
Б_______ ч______
Б-л-о-г- ч-г-л-.
----------------
Балконго чыгалы.
0
Jok, t---r k-rş--e--s-in.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Poďme na balkón.
Балконго чыгалы.
Jok, takır karşı emesmin.
Zajtra tu bude párty.
Эрт-ң -ул--е--- --------от.
Э____ б__ ж____ к___ б_____
Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т-
---------------------------
Эртең бул жерде кече болот.
0
J----ta-ır--a--ı ---smi-.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Zajtra tu bude párty.
Эртең бул жерде кече болот.
Jok, takır karşı emesmin.
Prídete tiež?
Сиз ----еле-из--?
С__ д_ к_________
С-з д- к-л-с-з-и-
-----------------
Сиз да келесизби?
0
Jo----ak-r--a-ş- -m--mi-.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Prídete tiež?
Сиз да келесизби?
Jok, takır karşı emesmin.
Áno, tiež sme pozvaní.
О---,---- д---ак---л-ы-.
О____ б__ д_ ч__________
О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-.
------------------------
Ооба, биз да чакырылдык.
0
B-l ---i --nçsızda-dırb-yt.
B__ m___ t_________________
B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t-
---------------------------
Bul meni tınçsızdandırbayt.
Áno, tiež sme pozvaní.
Ооба, биз да чакырылдык.
Bul meni tınçsızdandırbayt.