Slovníček fráz

sk V škole   »   ky мектепте

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [төрт]

4 [төрт]

мектепте

mektepte

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Kde sme? Б-- к---абы-? Б__ к________ Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
B-z -aydabız? B__ k________ B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Sme v škole. Б-- м-кт--т----. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B----ekt-p---iz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Máme vyučovanie. Б-----са--к--ар. Б____ с____ б___ Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Biz---s-b-k-ba-. B____ s____ b___ B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
To sú žiaci. Б--ар - сту-ент-е-. Б____ - с__________ Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
Bul-r --st---n-ter. B____ - s__________ B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
To je učiteľka. Бу--- ---а--м. Б__ - м_______ Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
B-----mu-a---. B__ - m_______ B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
To je trieda. Б-л --к-асс. Б__ - к_____ Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
Bul - k-a--. B__ - k_____ B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Čo robíme? Б-- эм-- к---п ж-таб--? Б__ э___ к____ ж_______ Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
B-z---ne--ılıp-----b-z? B__ e___ k____ j_______ B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Učíme sa. Биз-ү-рө----ж---быз. Б__ ү______ ж_______ Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- -y-ö-üp ja-ab--. B__ ü______ j_______ B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Učíme sa jazyk. Б-з-ти---й---үп -ат---з. Б__ т__ ү______ ж_______ Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
B-- --l-üy--nüp---t-b--. B__ t__ ü______ j_______ B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Učím sa angličtinu. Ме- анг----- үйр---п-ж-тамын. М__ а_______ ү______ ж_______ М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
M-n---g--sçe-üy---ü--ja-a-ı-. M__ a_______ ü______ j_______ M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Učíš sa španielčinu. Сен--сп--ч--үй--н-- ж--а---. С__ и______ ү______ ж_______ С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
Se- i--anç--üyr-----jat-sıŋ. S__ i______ ü______ j_______ S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Učí sa nemčinu. А--ба--)-н-ми- -и-----й-өнүү--. А_______ н____ т____ ү_________ А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al---la)--e-i- t---n --rön-üd-. A_______ n____ t____ ü_________ A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Učíme sa francúzštinu. Б----р--цу- -и-ин --рө--п----абыз. Б__ ф______ т____ ү______ ж_______ Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- f---t-uz--i-i--üyrönüp ja-ab--. B__ f_______ t____ ü______ j_______ B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Učíte sa taliančinu. Си--------ия---ли--үйр-нү-д-с--өр. С____ и_____ т____ ү______________ С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S---r-i--li------i---yr-nüü---ü--r. S____ i______ t____ ü______________ S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Učia sa ruštinu. Алар орус-ти--н ---ө---дө. А___ о___ т____ ү_________ А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Al---or-s -i--- ü--ön--dö. A___ o___ t____ ü_________ A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Т-л--йр-нү----кы-ыкту-. Т__ ү______ - к________ Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-l ü-rönü- - -ı----uu. T__ ü______ - k________ T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Chceme rozumieť ľuďom. Би- ад--д---ы ---ү-гү-үз ----т. Б__ а________ т_________ к_____ Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B-- -dam--rd--t--üng--ü----let. B__ a________ t_________ k_____ B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Биз-а--м--р--ен-н-сү-л---үбү- кел--. Б__ а______ м____ с__________ к_____ Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
Bi---d-m-ar ---e--s-ylö-k-büz-kelet. B__ a______ m____ s__________ k_____ B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!