Slovníček fráz

sk Spojky 3   »   ky Байламталар 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Spojky 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Vstanem, len čo zazvoní budík. О--о-ку---ы-гыр-а-ы менен --р-м. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
B----mta--r-3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Som unavený, len čo sa mám učiť. М-- бир-н--с--ү--өн-шү----рек--о--о---- --рч-- ка-ам-н. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
Ba--a---l---3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. Алты-ы--- ч---а---------йм-н. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
Oygo-k----ıŋgı-a--ı m-ne--tu-a-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Kedy zavoláte? Ка-----а-----? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
Oy-----ç -----r---- -e--n t---m. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Len čo budem mať chvíľu čas. Б-р аз уб-кы--б---о--- эле. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
Oy----u--şıŋ-ıra----m-nen-tu-am. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Zavolá, len čo bude mať čas. А- уб--т--- бо--- эл--ч-лат. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
Men -i- ne-s- -y-önü--- k---k bolg-ndo--çar----k--amı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Ako dlho budete pracovať? Кач-нг--чей-- и--ейси-? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
M----i---e-s--üy---ü-ü--k-rek b--g--do,---r-ap -alamı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. Кол-------ели-инч--и------ер-м--. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
Men-bi- ne-s--üy-ö-ü-üm k-r-- b--gon-o, çar--p-k-lamı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. Д-----о-угум чы---ол-о эле--иш----б----и-. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
A---m--k- ç--sam- iş-e-----n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. А-------ен--н---д--а-т-ш-ктө -ата-. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
Altımı-k- -ık-am--i--eb-----. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Číta noviny namiesto toho, aby varila. А- там---ж--а---ды---рд-н- -е----ок-----т--. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
Al-ı-ı--a-çıks-m,-işt--e----. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. Ал-үй-ө-бар---дын---------а-да-о----т. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K-çan ça-a-ız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pokiaľ viem, býva tu. Мен-н-бил--имче, ал-уш-л--ерде -аш-й-. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
Kaç-- ç---s-z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. М-ни- --лишимч-- -н-н-а--ы---р-- --т-т. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
Ka--n--a-a-ı-? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Pokiaľ viem, je nezamestnaný. М-нин-б-л-шим--,-а- ж-м--с-з. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
Bir a- u-ak---bo----do-ele. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. Ме- -кт---к--ы-т--мын, бо-б-с----аг-нд--ке-мек-и-. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-- -z-ub-k-t-bo---n-o e-e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. Ме- а--об--к---е-иг-п--алыпт-р-ы-,-бо-бос- уб-г--д--ке--ек--н. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B---a----akıt b-l--n-o -le. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. Ме- ж-л-у-т-п-а-ым--б-л--со убаг-нд----рмак--н. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
Al u-a---sı b-l-o --- ça---. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Jazyky a matematika

Myslenie a reč patria k sebe. Jedno ovplyvňuje druhé. Jazykové štruktúry ovplyvňujú štruktúry myslenia. Napríklad v niektorých jazykoch neexistujú slová pre číslice. Ľudia pri rozprávaní nerozumejú konceptu čísel. Matematika a jazyk teda k sebe tiež v istom zmysle patria. Gramatické a matematické štruktúry sú často podobné. Niektorí vedci si myslia, že sú tiež podobne spracovávané. Veria, že centrum reči je tiež zodpovedné za matematiku. Pomáha mozgu vykonávať početné operácie. Nedávne štúdie však dospeli k iným záverom. Ukazujú, že náš mozog spracováva matematiku bez pomoci reči. Vedci skúmali troch ľudí. Ich mozog bol následkom zranenia poškodený. Poškodené bolo aj centrum reči. Títo ľudia mali s rečou veľké ťažkosti. Neboli schopní formulovať jednoduché vety. Niektorým slovám ani nerozumeli. Po jazykovom teste mali títo ľudia riešiť matematické problémy. Niektoré matematické úlohy boli veľmi ťažké. Napriek tomu ich dokázali vyriešiť! Výsledky tejto štúdie sú veľmi zaujímavé. Ukazujú, že matematika nie je kódovaná slovami. Je možné, že jazyk a matematika majú rovnaký základ. Oboje je spracovávané v rovnakom centre. Matematika sa však nemusí najskôr previesť na reč. Možno sa matematika a jazyk i spoločne vyvíjajú ... Keď je ale mozog hotový, existujú oddelene!