Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Čítam. ‫--- -قر-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a-a--a a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Čítam písmeno. أن---أ-ر- حرفاً. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
ana a--a----f-n a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Čítam slovo. أ-- -أق-أ كلم-. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
ana aq-a-ka---a a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Čítam vetu. أ-ا-------جمل-. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
an- --ra j---a a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Čítam list. أ-ا أ-----سال-. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
ana----a--isala a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Čítam knihu. أن----رأ -ت--اً. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
an--aq-a kit--an a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Čítam. ‫أنا--ق--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
an--a--a a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Čítaš. ‫-نت ----. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
a--- --q-a a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
Číta. ‫هو-ي--أ. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
hu-----qra h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Píšem. ‫--- أكتب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a----kt-b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Píšem písmeno. أنا-أك------. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
a-a --t----arf a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Píšem slovo. أ-- أكت- ك-م-. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
a------u- -a-ima a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Píšem vetu. أن-------جملة. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
an- -kt-- ju--a a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Píšem list. أن- ---- ر-ال-. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
a-a-ak------s--a a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Píšem knihu. أنا ---ب كتا--. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
a-a--ktu----t-b-n a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Píšem. ‫أ---أ---. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-a a---b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Píšeš. ‫أ-- -ك-ب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
a----tak-ub a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
Píše. ‫هو-يكت-. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
huwa ya---b h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....