Slovníček fráz

sk Čísla   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sedem]

Čísla

Čísla

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Počítam: ‫أ-- أ--: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
a-a ---d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
jeden, dva, tri ‫--حد- اث---- --ا-ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wahid- i-h-a-- --a--t-a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Počítam do troch. ‫أنا-أع--حتى-ثلاث-. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana -u-- h---- --a--t-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Počítam ďalej: ‫أ------ب--ا---: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-- --abi- -----d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
štyri, päť, šesť, ‫-ر-ع-،--م----ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a--aa, kh-ms-------a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
sedem, osem, deväť ‫سبع----ما-ي-- ---ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-b-a-----m-niy-,-t-saa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Počítam. ‫أنا أ--. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
an- audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Počítaš. ‫أ-- تع-. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
anta -a--d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Počíta. ‫ه--يع-. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
hu-a -audd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Jeden. Prvý. ‫و-حد--ا----. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w--i-.----a---l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Dva. Druhý. ‫--نا-- ا-ث-ني. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ith------------i i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Tri. Tretí. ‫ثلا-ة-----ا--. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
th---t-a. ---th----h t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Štyri. Štvrtý. ‫أر--ة.--ل-ا-ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
arbaa.--l-rabi a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Päť. Piaty. ‫خمس---الخ-م-. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh---a.-al-k-am-s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Šesť. Šiesty. ‫س-ة.-ا-----. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sitta- ----a--s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Sedem. Siedmy. ‫س-عة.-ا--ا--. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sabaa. al--a-i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Osem. Ôsmy. ‫ث--------ل--م-. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t---an--a-----th-min t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Deväť. Deviaty. ‫ت---.--لت--ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t----.-------i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!