Slovníček fráz

sk Čísla   »   mr संख्या / आकडे

7 [sedem]

Čísla

Čísla

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

saṅkhyā/ ākaḍē

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
Počítam: म- म--त ---. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
sa-khyā- ākaḍē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
jeden, dva, tri ए-, दोन- त-न ए__ दो__ ती_ ए-, द-न- त-न ------------ एक, दोन, तीन 0
saṅk-yā---k--ē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
Počítam do troch. मी -ी-प-्-ंत --जत आह-. मी ती_____ मो__ आ__ म- त-न-र-य-त म-ज- आ-े- ---------------------- मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 0
mī--ōj-t----ē. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
Počítam ďalej: मी-प--े म--त आहे. मी पु_ मो__ आ__ म- प-ढ- म-ज- आ-े- ----------------- मी पुढे मोजत आहे. 0
m-----------ē. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
štyri, päť, šesť, चा---प----सह-, चा__ पा__ स__ च-र- प-च- स-ा- -------------- चार, पाच, सहा, 0
m--m--ata -h-. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
sedem, osem, deväť स--, आ-,--ऊ सा__ आ__ न_ स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नऊ 0
Ēka,------ -īna Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Počítam. म----जत--ह-. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
Ē--,---na--t-na Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Počítaš. तू ---त-आ--स. तू मो__ आ___ त- म-ज- आ-े-. ------------- तू मोजत आहेस. 0
Ē----dōna, -ī-a Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Počíta. त---ो-- आ--. तो मो__ आ__ त- म-ज- आ-े- ------------ तो मोजत आहे. 0
mī-t--a-aryant- m---ta āh-. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Jeden. Prvý. एक,--हिला-- पह-ल- --प---े ए__ प__ / प__ / प__ ए-, प-ि-ा / प-ि-ी / प-ि-े ------------------------- एक, पहिला / पहिली / पहिले 0
m- tīn---r----a------- āhē. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Dva. Druhý. दो-,-द---ा-/-दुस-ी - दु--े दो__ दु__ / दु__ / दु__ द-न- द-स-ा / द-स-ी / द-स-े -------------------------- दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 0
m-------a---------j--a-ā-ē. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Tri. Tretí. त--.-तिसरा --त-स-ी-/ -िस-े ती__ ति__ / ति__ / ति__ त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 0
M---u-h--mō---- ā--. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Štyri. Štvrtý. च-र.-चौ-ा ---ौथी-/ चौ-े चा__ चौ_ / चौ_ / चौ_ च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
M--p--hē m-ja-a-ā-ē. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Päť. Piaty. पा----ा-व- /---च-- - प---े पा__ पा__ / पा__ / पा__ प-च- प-च-ा / प-च-ी / प-च-े -------------------------- पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 0
M---uḍh- mōja-a---ē. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Šesť. Šiesty. सहा, ---व----स-ाव--/ सहावे स__ स__ / स__ / स__ स-ा- स-ा-ा / स-ा-ी / स-ा-े -------------------------- सहा, सहावा / सहावी / सहावे 0
Cāra, pāc-, --h-, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Sedem. Siedmy. स-त---ा-व- --स---- /-सातवे सा__ सा__ / सा__ / सा__ स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
C--a, p-----sa--, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Osem. Ôsmy. आ-. आठ-- / --वी /----े आ__ आ__ / आ__ / आ__ आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
Cā--, pā-a,-sah-, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Deväť. Deviaty. नऊ- -व-ा-/ नववी-/-नववे न__ न__ / न__ / न__ न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नऊ. नववा / नववी / नववे 0
sāt---āṭ--- na-ū s____ ā____ n___ s-t-, ā-h-, n-'- ---------------- sāta, āṭha, na'ū

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!