Slovníček fráz

sk Čísla   »   fr Chiffres

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [sept]

Chiffres

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
Počítam: J- c-m---: J_ c______ J- c-m-t-: ---------- Je compte: 0
jeden, dva, tri u---d-ux,---o-s u__ d____ t____ u-, d-u-, t-o-s --------------- un, deux, trois 0
Počítam do troch. J----m--e---sq-’- -r---. J_ c_____ j______ t_____ J- c-m-t- j-s-u-à t-o-s- ------------------------ Je compte jusqu’à trois. 0
Počítam ďalej: Je -o-p-e-de---u-e--: J_ c_____ d_ n_______ J- c-m-t- d- n-u-e-u- --------------------- Je compte de nouveau: 0
štyri, päť, šesť, q---re- ci--, s-x, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-x- ------------------ quatre, cinq, six, 0
sedem, osem, deväť se-t---uit, ---f s____ h____ n___ s-p-, h-i-, n-u- ---------------- sept, huit, neuf 0
Počítam. Je-com---. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Je compte. 0
Počítaš. Tu--om-t--. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
Počíta. Il----p--. I_ c______ I- c-m-t-. ---------- Il compte. 0
Jeden. Prvý. U---L- premie-. U__ L_ p_______ U-. L- p-e-i-r- --------------- Un. Le premier. 0
Dva. Druhý. De--.-Le ---x-è--. D____ L_ d________ D-u-. L- d-u-i-m-. ------------------ Deux. Le deuxième. 0
Tri. Tretí. T-oi-.--e -roisi-me. T_____ L_ t_________ T-o-s- L- t-o-s-è-e- -------------------- Trois. Le troisième. 0
Štyri. Štvrtý. Qu-t------ --a---èm-. Q______ L_ q_________ Q-a-r-. L- q-a-r-è-e- --------------------- Quatre. Le quatrième. 0
Päť. Piaty. C---- Le--i-q-i-m-. C____ L_ c_________ C-n-. L- c-n-u-è-e- ------------------- Cinq. Le cinquième. 0
Šesť. Šiesty. Six- -e --xième. S___ L_ s_______ S-x- L- s-x-è-e- ---------------- Six. Le sixième. 0
Sedem. Siedmy. Se--.-Le -ep----e. S____ L_ s________ S-p-. L- s-p-i-m-. ------------------ Sept. Le septième. 0
Osem. Ôsmy. H-it.-Le-huit-è-e. H____ L_ h________ H-i-. L- h-i-i-m-. ------------------ Huit. Le huitième. 0
Deväť. Deviaty. N--f- Le-neu----e. N____ L_ n________ N-u-. L- n-u-i-m-. ------------------ Neuf. Le neuvième. 0

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!