Slovníček fráz

sk Rodina   »   fr La famille

2 [dva]

Rodina

Rodina

2 [deux]

La famille

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
starý otec le-g-a---pè-e l_ g_________ l- g-a-d-p-r- ------------- le grand-père 0
stará mama la -ra-d---re l_ g_________ l- g-a-d-m-r- ------------- la grand-mère 0
on a ona lu- et----e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
otec l--p-re l_ p___ l- p-r- ------- le père 0
matka la----e l_ m___ l- m-r- ------- la mère 0
on a ona l-i--t-e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
syn l---ils l_ f___ l- f-l- ------- le fils 0
dcéra l- -ille l_ f____ l- f-l-e -------- la fille 0
on a ona lu--e- -lle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
brat l- -r-re l_ f____ l- f-è-e -------- le frère 0
sestra l--s--r l_ s___ l- s-u- ------- la sœur 0
on a ona lui-----lle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
strýko l-oncle l______ l-o-c-e ------- l’oncle 0
teta l--t-n-e l_ t____ l- t-n-e -------- la tante 0
on a ona lui----el-e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
Sme rodina. Nou--s--m-s-un----m--l-. N___ s_____ u__ f_______ N-u- s-m-e- u-e f-m-l-e- ------------------------ Nous sommes une famille. 0
Rodina nie je malá. L------lle-n’est---s -e----. L_ f______ n____ p__ p______ L- f-m-l-e n-e-t p-s p-t-t-. ---------------------------- La famille n’est pas petite. 0
Rodina je veľká. La ----lle-e----r-n-e. L_ f______ e__ g______ L- f-m-l-e e-t g-a-d-. ---------------------- La famille est grande. 0

Hovoríme všetci „africky“?

Nie všetci sme už boli v Afrike. Je však celkom možné, že ju už navštívil každý jazyk! To si aspoň myslia niektorí vedci. Podľa nich totiž všetky jazyky pochádzajú z Afriky. Odtiaľ sa potom rozšírili do celého sveta. Celkom na svete existuje viac ako 6 000 rôznych jazykov. Všetky ale údajne majú spoločné africké korene. Vedci medzi sebou porovnali fonémy jazykov. Fonémy sú najmenšími jednotkami jazyka s rozlišovacou funkciou. Ak sa zmení fonéma, zmení sa aj význam slova. Môžeme si to ukázať na príklade z angličtiny. V angličtine označuje slovo dip a tip rôzne veci. V angličtine teda /d/ a /t/ predstavujú dve rôzne fonémy. V afrických jazykoch je táto fonetická rozmanitosť zďaleka najväčšia. Čím ďalej však ideme od Afriky, fonetická rozmanitosť výrazne ubúda. A práve v tom vidia vedci dôkaz pre svoje tézy. Populácie, ktoré migrujú, sú podľa nich homogénnejšie. Na ich vonkajších hraniciach ubúda genetickej rozmanitosti. Je to spôsobené tým, že klesá počet „osídlencov“. Čím menej génov migruje, tým je populácia homogénnejšia. Znižuje sa možnosť kombinácie génov. Výsledkom je, že členovia migrujúcej populácie sú si podobní. Vedci tomu hovoria zakladateľský efekt. Keď ľudia Afriku opustili, vzali si svoj jazyk so sebou. Menej osídlencov ale znamenalo aj menej foném. Jednotlivé jazyky sa teda postupom času zjednotili. Fakt, že homo sapiens pochádza z Afriky, je snáď už preukázaný. Uvidíme, či to platí aj o jeho jazyku ...