Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   sr Чишћење куће

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

Čišćenje kuće

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Dnes je sobota. Д--ас -е --б-т-. Д____ ј_ с______ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
Č---́---e kuće Č_______ k___ Č-š-́-n-e k-c-e --------------- Čišćenje kuće
Dnes máme čas. Д-на- им--о-в-емена. Д____ и____ в_______ Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Či---en-e-kuc-e Č_______ k___ Č-š-́-n-e k-c-e --------------- Čišćenje kuće
Dnes upratujeme byt. Дан-----с---о -т--. Д____ ч______ с____ Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D--as-j---ubo-a. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Čistím kúpeľňu. Ја -истим----а----. Ј_ ч_____ к________ Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Da--s--- s-b-ta. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Môj muž umýva auto. М---му- -----а--о. М__ м__ п___ а____ М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
D-n-s je---b--a. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Deti čistia bicykle. Д--- пе-у----и-ла. Д___ п___ б_______ Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
D-nas ima-o --e--na. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Stará mama polieva kvety. Ба-- -али-а цве--. Б___ з_____ ц_____ Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
D-n-s -m-mo vr-m---. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Deti upratujú detskú izbu. Де-- по----м--у -еч-ју-с---. Д___ п_________ д_____ с____ Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
D---s-im----vre-e--. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. М-ј-муж-по-према------пи-аћи с--. М__ м__ п_______ с___ п_____ с___ М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Da-a------im--s--n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Dávam prádlo do práčky. Ј- ---в-----е----машин---а-пра-- веша. Ј_ с______ в__ у м_____ з_ п____ в____ Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
D---s-čis--m- st-n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Vešiam prádlo. Ја -р-с-и-ем в-ш. Ј_ п________ в___ Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
Da--s-čis--mo--t-n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Žehlím prádlo. Ј- -е-л-м ве-. Ј_ п_____ в___ Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
Ja-či-ti- k-p-t--o. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Okná sú špinavé. П-о-о-и-су--рљ---. П______ с_ п______ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
Ja-č------k-p---lo. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Dlážka je špinavá. П-д-је-п---в. П__ ј_ п_____ П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Ja---stim --------. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Riad je špinavý. Пос-ђе -- -р--в-. П_____ ј_ п______ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Mo- -u- ---- -u--. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kto umýva okná? Ко--ис-и---оз---? К_ ч____ п_______ К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
M---mu------ auto. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kto vysáva? Ко-ус--ав- п---ин-? К_ у______ п_______ К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
Mo- mu--p-r- auto. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kto umýva riad? К--п-р- -осуђе? К_ п___ п______ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
D--a -e-u --c-kla. D___ p___ b_______ D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !