Slovníček fráz

sk Šport   »   sr Спорт

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Športuješ? Б-виш--- се----рто-? Б____ л_ с_ с_______ Б-в-ш л- с- с-о-т-м- -------------------- Бавиш ли се спортом? 0
S-o-t S____ S-o-t ----- Sport
Áno, musím sa hýbať. Да,-м---м се-----ат-. Д__ м____ с_ к_______ Д-, м-р-м с- к-е-а-и- --------------------- Да, морам се кретати. 0
S-o-t S____ S-o-t ----- Sport
Chodím do športového klubu. Идем-- ј-д-о-сп--т--о---ру---е. И___ у ј____ с_______ у________ И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-. ------------------------------- Идем у једно спортско удружење. 0
B-v-š--i-se s----om? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Hráme futbal. М- ------ -уд-а-. М_ и_____ ф______ М- и-р-м- ф-д-а-. ----------------- Ми играмо фудбал. 0
Ba-iš li--e --or-o-? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Niekedy plávame. П-----д---и--мо. П______ п_______ П-н-к-д п-и-а-о- ---------------- Понекад пливамо. 0
B--i- -i-s--s-o-t-m? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Alebo sa bicyklujeme. И-и --зимо --ц--л. И__ в_____ б______ И-и в-з-м- б-ц-к-. ------------------ Или возимо бицикл. 0
D-, mo-a- se--r-----. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
V našom meste máme futbalový štadión. У н--ем-град- -м--фуд----к- с-ад-о-. У н____ г____ и__ ф________ с_______ У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------ У нашем граду има фудбалски стадион. 0
D-, mo-am--e ---t---. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Máme tu aj plaváreň so saunou. И-- -а--ђе----аз-н-са с-у-о-. И__ т_____ и б____ с_ с______ И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-. ----------------------------- Има такође и базен са сауном. 0
Da- -o-am ---kr-tat-. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Máme aj golfové ihrisko. И -м---ерен-за ---ф. И и__ т____ з_ г____ И и-а т-р-н з- г-л-. -------------------- И има терен за голф. 0
Id-m u-je-n--spo--s-------ž-n--. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Čo dávajú v televízii? Ш-а-и-а -- --л---з--и? Ш__ и__ н_ т__________ Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Шта има на телевизији? 0
Ide--- -e--- ---r-s-- u-r-že--e. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Práve dávajú futbal. У-р--о тра---------------а---ца. У_____ т____ ф________ у________ У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-. -------------------------------- Управо траје фудбалска утакмица. 0
Id-m u jed-- -ports-o--d-už----. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. Н--а--и-т-м-игр-----тив--н-леск-г. Н______ т__ и___ п_____ е_________ Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г- ---------------------------------- Немачки тим игра против енглеског. 0
M-----am- fud-a-. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Kto vyhráva? К- ће -обед--и? К_ ћ_ п________ К- ћ- п-б-д-т-? --------------- Ко ће победити? 0
Mi -g-a-o-----al. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Netuším. Нем---пој-а. Н____ п_____ Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
M- i-ra-o -ud--l. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
V tomto momente je to nerozhodne. Т--н---- -е-н---ш-н-. Т_______ ј_ н________ Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-. --------------------- Тренутно је нерешено. 0
Po-e-a- pl--a--. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Rozhodca je z Belgicka. Су---а--е-и- -е---је. С_____ ј_ и_ Б_______ С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е- --------------------- Судија је из Белгије. 0
Po---a- -liv-m-. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Teraz sa kope jedenástka. С----с---з---- ј-дана-с-ер--. С___ с_ и_____ ј_____________ С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц- ----------------------------- Сада се изводи једанаестерац. 0
P------ pl-v-mo. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Gól! Jedna nula! Г---Је-а--пр-ма н-л-! Г__ Ј____ п____ н____ Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-! --------------------- Го! Један према нула! 0
I---vo-----b-c--l. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl.

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...