Slovníček fráz

sk Šport   »   ca L’esport

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [quaranta-nou]

L’esport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Športuješ? P----i-ue----p -sp-rt? P_________ c__ e______ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Áno, musím sa hýbať. Sí,-----a--mo--e. S__ e_ c__ m_____ S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Chodím do športového klubu. Vaig-a--ce---- --p-r---. V___ a_ c_____ e________ V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Hráme futbal. J-g-------ut---. J_____ a f______ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Niekedy plávame. A-v-g-d--------. A v______ n_____ A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Alebo sa bicyklujeme. O-fem--o-o. O f__ m____ O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
V našom meste máme futbalový štadión. A l- n-st-- -i--a-,--i-ha -n---tad- d- ---b-l. A l_ n_____ c______ h_ h_ u_ e_____ d_ f______ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. T-mb- -i ha-u-- ------- am- s-u-a. T____ h_ h_ u__ p______ a__ s_____ T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
Máme aj golfové ihrisko. I -i--a u---a---d- --lf. I h_ h_ u_ c___ d_ g____ I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Čo dávajú v televízii? Q-è-hi ha a la---------ó? Q__ h_ h_ a l_ t_________ Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Práve dávajú futbal. Hi -- -- -ar-------fu---l. H_ h_ u_ p_____ d_ f______ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. L’eq----a-e--n---uga cont-a -----ip an-lè-. L______ a______ j___ c_____ l______ a______ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Kto vyhráva? Q-- --an-a? Q__ g______ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Netuším. No -n --nc--i-----. N_ e_ t___ n_ i____ N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
V tomto momente je to nerozhodne. De--o------és un -m--t. D_ m______ é_ u_ e_____ D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Rozhodca je z Belgicka. L’---itr------e B--g---. L________ é_ d_ B_______ L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Teraz sa kope jedenástka. A-a--- -a ---p-na-. A__ h_ h_ u_ p_____ A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Gól! Jedna nula! Go-- U - -e-o! G___ U a z____ G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...