Slovníček fráz

sk V kine   »   ka კინოში

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [ორმოცდახუთი]

45 [ormotsdakhuti]

კინოში

k'inoshi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. ჩ-ე---ი---- წ--ვლ--გვინ--. ჩ___ კ_____ წ_____ გ______ ჩ-ე- კ-ნ-შ- წ-ს-ლ- გ-ი-დ-. -------------------------- ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. 0
ch-e- --in--h--t-'---la g-in--. c____ k_______ t_______ g______ c-v-n k-i-o-h- t-'-s-l- g-i-d-. ------------------------------- chven k'inoshi ts'asvla gvinda.
Dnes dávajú dobrý film. დ------რგი--ი-მი-გადი-. დ___ კ____ ფ____ გ_____ დ-ე- კ-რ-ი ფ-ლ-ი გ-დ-ს- ----------------------- დღეს კარგი ფილმი გადის. 0
d-hes -'arg- p--m----di-. d____ k_____ p____ g_____ d-h-s k-a-g- p-l-i g-d-s- ------------------------- dghes k'argi pilmi gadis.
Film je celkom nový. ეს--ხ--ი ------. ე_ ა____ ფ______ ე- ა-ა-ი ფ-ლ-ი-. ---------------- ეს ახალი ფილმია. 0
e--a--ali pi-m-a. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Kde je pokladňa? ს-- --ი--ს----ო? ს__ ა___ ს______ ს-დ ა-ი- ს-ლ-რ-? ---------------- სად არის სალარო? 0
es -kh-li-pil-i-. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Sú ešte voľné miesta? ა----კ-დ-----ვ----ა-ი ა---ლე-ი? ა___ კ____ თ_________ ა________ ა-ი- კ-დ-ვ თ-ვ-ს-ფ-ლ- ა-გ-ლ-ბ-? ------------------------------- არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? 0
e--akha-i -i-mia. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Koľko stoja vstupenky? რ- ღ-რს -ილ--ები? რ_ ღ___ ბ________ რ- ღ-რ- ბ-ლ-თ-ბ-? ----------------- რა ღირს ბილეთები? 0
sa----i--sal-ro? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Kedy začína predstavenie? რო--ს ი--ება-წარმოდგ-ნ-? რ____ ი_____ წ__________ რ-დ-ს ი-ყ-ბ- წ-რ-ო-გ-ნ-? ------------------------ როდის იწყება წარმოდგენა? 0
s-d----s s-la-o? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Ako dlho trvá film? რამდენ -ან--გ----დება--ი-მ-? რ_____ ხ___ გ________ ფ_____ რ-მ-ე- ხ-ნ- გ-ძ-ლ-ე-ა ფ-ლ-ი- ---------------------------- რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? 0
sad -ris sala--? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Možno rezervovať vstupenky? შ-იძლ----ბ-ლ-თე-ის-დ---ვშ-ა? შ_______ ბ________ დ________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ლ-თ-ბ-ს დ-ჯ-ვ-ნ-? ---------------------------- შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? 0
a-is-k--de--t-vi-up----a-gil-b-? a___ k_____ t_________ a________ a-i- k-i-e- t-v-s-p-l- a-g-l-b-? -------------------------------- aris k'idev tavisupali adgilebi?
Chcel by som sedieť vzadu. უ----ჯ-----მ--და. უ___ ჯ____ მ_____ უ-ა- ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ----------------- უკან ჯდომა მინდა. 0
ra g---- -i-eteb-? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
Chcel by som sedieť vpredu. წ---ჯ-ო-- მინ--. წ__ ჯ____ მ_____ წ-ნ ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ---------------- წინ ჯდომა მინდა. 0
r----i---bile-e--? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
Chcel by som sedieť v strede. შ--ში ჯდ--ა----და. შ____ ჯ____ მ_____ შ-ა-ი ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ------------------ შუაში ჯდომა მინდა. 0
r--ghir- -i-e---i? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
Film bol napínavý. ფ-ლმ- სა-ნტე---ო ---. ფ____ ს_________ ი___ ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს- ი-ო- --------------------- ფილმი საინტერესო იყო. 0
rod----ts--eb- --'a-modg---? r____ i_______ t____________ r-d-s i-s-q-b- t-'-r-o-g-n-? ---------------------------- rodis its'qeba ts'armodgena?
Film nebol nudný. ფ---ი---------ოსაწყე--. ფ____ ა_ ი__ მ_________ ფ-ლ-ი ა- ი-ო მ-ს-წ-ე-ი- ----------------------- ფილმი არ იყო მოსაწყენი. 0
ram-en----n--gr----d-b- pi-mi? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Ale knižná predloha bola lepšia. მაგ--მ --გნი ფილ-ს სჯ-ბ--. მ_____ წ____ ფ____ ს______ მ-გ-ა- წ-გ-ი ფ-ლ-ს ს-ო-დ-. -------------------------- მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. 0
ra--e--kh-ns gr---l-e---p-l-i? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Aká bola hudba? როგორ---ყო-მუსი--? რ_____ ი__ მ______ რ-გ-რ- ი-ო მ-ს-კ-? ------------------ როგორი იყო მუსიკა? 0
ra-d-n ----- -r--e---b- pi--i? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Akí boli herci? რ-გ----ი -ყ------ს-ხ--ბე--? რ_______ ი_____ მ__________ რ-გ-რ-ბ- ი-ვ-ე- მ-ა-ი-ბ-ბ-? --------------------------- როგორები იყვნენ მსახიობები? 0
sh-i-zl-b- bilet--i--da--v-h-a? s_________ b________ d_________ s-e-d-l-b- b-l-t-b-s d-j-v-h-a- ------------------------------- sheidzleba biletebis dajavshna?
Boli titulky v anglickom jazyku? ი-ო-ტიტ-ებ- -ნგ-ის-რ-ე--ზ-? ი__ ტ______ ი_______ ე_____ ი-ო ტ-ტ-ე-ი ი-გ-ი-უ- ე-ა-ე- --------------------------- იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? 0
s-eid----a-b-l----is d-j-vsh--? s_________ b________ d_________ s-e-d-l-b- b-l-t-b-s d-j-v-h-a- ------------------------------- sheidzleba biletebis dajavshna?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...