Slovníček fráz

sk niečo musieť   »   ka ვალდებულება

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

niečo musieť

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet'i]

ვალდებულება

valdebuleba

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
musieť ვ-ლდ-ბ----ა ვ__________ ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
v-----ule-a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Musím odoslať list. წ-რი-ი ---ა გ--გ-ავ--. წ_____ უ___ გ_________ წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
val-e-ule-a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Musím zaplatiť hotel. ს-ს-უმრ---ნ-----დ-ვი--დ-. ს_______ უ___ გ__________ ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
val--b----a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Musíš vstať skoro. ა-რ--უ-და-ა-გ-. ა___ უ___ ა____ ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
v--d----e-a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Musíš veľa pracovať. ბ--რ- უნდა -მ-შაო. ბ____ უ___ ი______ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
v---e--le-a v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Musíš byť dochvíľny. პ-------უ----ნ-ა-ი-ო. პ__________ უ___ ი___ პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
t--e--li--nda ga---a--o. t_______ u___ g_________ t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Musí tankovať. მ-----------უნ-ა-ჩა-ს---. მ__ ბ______ უ___ ჩ_______ მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
sa-t'u-r- un-- ga-a---had-. s________ u___ g___________ s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Musí opraviť auto. მან მ-ნ-ანა--ნდ- --ა-ე--ს. მ__ მ______ უ___ შ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
adre u-d- adge. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Musí umyť auto. მან მ--ქანა უნ-ა--ა---ხოს. მ__ მ______ უ___ გ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
adre --da--d--. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Musí nakupovať. ი- სა-იდლებზ- უ--ა-წ--ი--ს. ი_ ს_________ უ___ წ_______ ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
a-r- --d- -dge. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Musí vyčistiť byt. მ-ნ -ი-ა----ა--ა-ლ-გ--. მ__ ბ___ უ___ დ________ მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
bevr- unda ---s-a-. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Musí vyprať bielizeň. მან ს---ც-- უდ--გ----ხოს. მ__ ს______ უ__ გ________ მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
be-r--u--a-i-u-h-o. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Musíme ísť ihneď do školy. ჩვენ ---ა-ს--ლაში უნ---წ---დეთ. ჩ___ ა___ ს______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
bev-- ---a i---ha-. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Musíme ísť ihneď do práce. ჩვენ ახლა -ამს--ურში-უ--ა----იდე-. ჩ___ ა___ ს_________ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
p'u-k---a--ri-unda---o. p____________ u___ i___ p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Musíme ísť ihneď k lekárovi. ჩვ-ნ --ლ---ქ--თ-ნ-უ-დ- წავ-დ--. ჩ___ ა___ ე______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
m-n-ben-i-i unda -h-a-kh--. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Musíte počkať na autobus. თ---- ავ-ობ--- უ----დ---ადო-. თ____ ა_______ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
m---be---ni ---- ch--s-has. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Musíte počkať na vlak. თქ-ენ-მა-არ-ბე-ს--ნ-ა -აუც---თ. თ____ მ_________ უ___ დ________ თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
man b-n-i-i-un-a c---sk--s. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Musíte počkať na taxík. თქ-ე- ტაქს- უნ-ა დ---ა---. თ____ ტ____ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
ma- ma-ka---u-d- -----'e---. m__ m______ u___ s__________ m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.

Prečo je na svete toľko rozličných jazykov?

Dnes máme na svete viac ako 6 000 rôznych jazykov. Preto potrebujeme tlmočníkov a prekladateľov. Kedysi dávno hovorili všetci rovnakým jazykom. To sa však zmenilo, keď začal človek migrovať. Človek opustil svoju africkú pravlasť a rozšíril sa po celom svete. Toto priestorové rozmiestnenie viedlo i k diferenciácii jazykov. Každá skupina ľudí si vyvinula vlastnú formu komunikácie. Mnoho rôznych jazykov sa vyvinulo zo spoločného prajazyka. Človek ale nikdy nezostal dlho na jednom mieste. Jazyky sa teda od seba odlišovali čím ďalej viac. A tak jedného dňa už nebolo možné určiť ich spoločné korene. Navyše žiadny národ nežil izolovane po celé tisícročia. Vždy tu bol kontakt aj s ostatnými národmi. To zmenilo aj jazyky. Ľudia prevzali prvky z iných jazykov alebo sa jazyky navzájom miešali. Vďaka tomu sa vývoj jazykov nikdy nezastavil. Migrácia a kontakty s inými civilizáciami teda vysvetľujú veľký počet jazykov. Prečo sú ale jazyky tak rozdielne, je iná otázka. Evolúcia sa vždy riadi určitými pravidlami. Musí teda existovať dôvod, prečo sú jazyky také, aké sú. Vedci sa ním zaoberajú už celé roky. Radi by vedeli, prečo sa jazyky vyvíjali rozdielne. Aby sme to zistili, musíme pátrať v histórii jazykov. Z tej sa dá spoznať, čo sa kedy zmenilo. Stále sa nevie, čo vývoj jazykov ovplyvňuje. Kultúrne aspekty sa zdajú byť dôležitejšie ako tie biologické. Znamená to, že dejiny rôznych národov formovali aj ich jazyky. Jazyk nám často povie viac, než si myslíme ...