Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Han-- -----tın -s---de-d-? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Ktoré auto si kúpil? Han-- --ab-yı-s-t-- -l---? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
Ktoré noviny si si predplatil? Ha--i ga----ye a-o-- -ldun? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Koho ste videli? K--i -ör-ün--? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Koho ste stretli? K-me --stla-ı-ız? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Koho ste spoznali? K--i-tanıdı-ı-? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Kedy ste vstali? Ne z-m-n kal-tı-ız? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Kedy ste začali? Ne--ama- b-ş---ı-ı-? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Kedy ste prestali? Ne--a-an-b-r---ı-ı-? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Prečo ste sa zobudili? Ni-i- uy-ndı-ı-? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? Niçi- ö--e--e--oldu---? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Prečo ste išli taxíkom? Ni-i---ir t------ b-n-i-iz? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Odkiaľ ste prišli? Ne-e-e- geldin-z? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Kam ste išli? N---ye g-tti-i-? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Kde ste boli? N-rd-y--niz? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Komu si pomohol? Kim--ya-dım-etti-? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Komu si písal? K----y--d--? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Komu si odpovedal? K-m- cevap---rdi-? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...