Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   nn Eigedomspronomen 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [sekstisju]

Eigedomspronomen 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
okuliare b--l---e b_______ b-i-l-n- -------- brillene 0
Zabudol si svoje okuliare. Han har----y-t-b-i--e-e-s-n-. H__ h__ g_____ b_______ s____ H-n h-r g-ø-m- b-i-l-n- s-n-. ----------------------------- Han har gløymt brillene sine. 0
Kde len má svoje okuliare? Kvar h-r ha--bri----- -in-, då? K___ h__ h__ b_______ s____ d__ K-a- h-r h-n b-i-l-n- s-n-, d-? ------------------------------- Kvar har han brillene sine, då? 0
hodinky k--k-a k_____ k-o-k- ------ klokka 0
Jeho hodinky sú pokazené. Kl---a h-ns--- øy---agt. K_____ h___ e_ ø________ K-o-k- h-n- e- ø-d-l-g-. ------------------------ Klokka hans er øydelagt. 0
Hodiny visia na stene. K-ok----eng--- v---e-. K_____ h___ p_ v______ K-o-k- h-n- p- v-g-e-. ---------------------- Klokka heng på veggen. 0
pas p---et p_____ p-s-e- ------ passet 0
Stratil svoj pas. Ha- --r mist- ---set-sit-. H__ h__ m____ p_____ s____ H-n h-r m-s-a p-s-e- s-t-. -------------------------- Han har mista passet sitt. 0
Kde len má svoj pas? K-ar---r h-n p---et s-tt--d-? K___ h__ h__ p_____ s____ d__ K-a- h-r h-n p-s-e- s-t-, d-? ----------------------------- Kvar har han passet sitt, då? 0
oni – ich d-- - de-ra d__ - d____ d-i - d-i-a ----------- dei - deira 0
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. Born- -an --k-- -inn---o-eldr--si-e. B____ k__ i____ f____ f_______ s____ B-r-a k-n i-k-e f-n-e f-r-l-r- s-n-. ------------------------------------ Borna kan ikkje finne foreldra sine. 0
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! Men---r--- -or-l-ra-dei-a! M__ d__ e_ f_______ d_____ M-n d-r e- f-r-l-r- d-i-a- -------------------------- Men der er foreldra deira! 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše d- ---in d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? Korl--s --r--u-e--d-n--he-r M-ll-r? K______ v__ t____ d___ h___ M______ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- h-r- M-l-e-? ----------------------------------- Korleis var turen din, herr Møller? 0
Kde je Vaša žena, pán Müller? Kva- -r----- d-? K___ e_ k___ d__ K-a- e- k-n- d-? ---------------- Kvar er kona di? 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše du---d-n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? Ko----- va---u--- din, -ru Smidt? K______ v__ t____ d___ f__ S_____ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- f-u S-i-t- --------------------------------- Korleis var turen din, fru Smidt? 0
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? K--r er m------d-n, f-u--midt? K___ e_ m_____ d___ f__ S_____ K-a- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Kvar er mannen din, fru Smidt? 0

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!