Slovníček fráz

sk Činnosti   »   hy գործունեություն

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
Čo robí Marta? Մարթ-ն ի՞ն- է-ան-ւմ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
g--t--ne-t--un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Pracuje v kancelárii. Մա--ան աշխ----մ - --աս-ն-ակ-ւ-: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
go-t----ut--un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Pracuje s počítačom. Մար-ան -շ-ա-ո-- - --մ-կ---իչով: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Mar-’-n-i՞n-h--- -n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Kde je Marta? Ո-՞--է--արթա-: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
M-rt-a---՞-ch’-e----m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
V kine. Կինո---մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
Ma-t’----՞n--- ---n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Pozerá sa na film. Նա ---մ-- դ-տում: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
M--t-a- -shk-at---e g-as--y--um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Čo robí Peter? Ի-ն- - ան-ւմ ----ր-: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
Mar-’a- --h-h-tum - grasen-a-um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Študuje na univerzite. Նա--ո---ու- - -ա--լսա-ան--մ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Mart’an-a-hk-at---- gr-s-n-a--m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Študuje jazyky. Ն- -ով---ւմ-- ---ուներ: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
Ma---a- ash-hatum ---a-akarg--h-ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Kde je Peter? Ո՞---ղ է Պե--րը: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
M--t’an-a-hkha--m - -amaka--ich’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
V kaviarni. Ս--ա-անո--: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Ma---a- as-kh---m e -ama----ich’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Pije kávu. Ն- սու---է խմ-ւ-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U՞r e ----’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Kam radi chodia? Ո-՞--եք գ-ո-մ--ո-- --ճույքով: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r ---ar-’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Na koncert. Հ---ր-: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U՞r-e---rt-an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Radi počúvajú hudbu. Նրա-ք -ա-ո---ով --ա--տ--թյո-- ե- լս-ւ-: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
K-----m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Kam nechodia radi? ՈՒ-- ------ւմ--- ---------: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
Kinoy-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Na diskotéku. Դի--ո--կ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Kin---m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Neradi tancujú. Նրա-ք -են --------ա-----ո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N-------- -i--m N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)