Slovníček fráz

sk Činnosti   »   hr Zanimanja

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13 [trinaest]

Zanimanja

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Čo robí Marta? Što-r-d- -a-t-? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Pracuje v kancelárii. M-rt----d--u -re--. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Pracuje s počítačom. O-- r-d--na -ač-na--. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Kde je Marta? Gd-e-je -a--a? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
V kine. U-kin-. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Pozerá sa na film. Ona -l-d- --lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Čo robí Peter? Š------i-Pet-r? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Študuje na univerzite. O- -t---ra----sv--č--išt-. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Študuje jazyky. On--t---r---e--k-. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kde je Peter? Gd-- ------ar? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
V kaviarni. U k-fi--. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Pije kávu. On--ije-k-v-. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Kam radi chodia? K-da ---o ---? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Na koncert. Na--o----t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Radi počúvajú hudbu. O-i-rado---u---u---azbu. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Kam nechodia radi? Kud- --i--e --- r-d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Na diskotéku. U -is--. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Neradi tancujú. Oni -e pl-šu rado. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)