Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   hr Čavrljanje 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! R-sk-m--ite --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Cíťte sa ako doma! Osj-ćajte--e ka--k-- -uće! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Čo si dáte na pitie? Š-o----ite po--t-? Š__ ž_____ p______ Š-o ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Što želite popiti? 0
Máte rád / rada hudbu? Vo--t- -i-glazbu? V_____ l_ g______ V-l-t- l- g-a-b-? ----------------- Volite li glazbu? 0
Páči sa mi klasická hudba. V-l---k-as---u-----b-. V____ k_______ g______ V-l-m k-a-i-n- g-a-b-. ---------------------- Volim klasičnu glazbu. 0
Tu sú moje CD. Ovdj---u --ji--D--. O____ s_ m___ C____ O-d-e s- m-j- C---. ------------------- Ovdje su moji CD-i. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Svi---e--- neki --s--ument? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Tu je moja gitara. Ov-j- j- mo-a -i-a-a. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Spievate rád / rada? P-eva----i--ad-? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte deti? I---e-li-d-e-e? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? Ima-e-l--psa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte mačku? Im-t- -- m----? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Tu sú moje knihy. Ovd-- s- mo-- -n--ge. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Práve čítam túto knihu. Upravo ---a--o-u k--i--. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Čo rád / rada čítate? Š-- ra---č--ate? Š__ r___ č______ Š-o r-d- č-t-t-? ---------------- Što rado čitate? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Ide---l-----o na-k-n--r-? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? I-et- -----do --k--al-š-e? I____ l_ r___ u k_________ I-e-e l- r-d- u k-z-l-š-e- -------------------------- Idete li rado u kazalište? 0
Rád / rada chodievate do opery? I---e--- r----u-----u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!