Zmeškal(a) si autobus?
ب---تو--س--ر-ی--؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
be ---b--- n-r--i-i?--
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
Zmeškal(a) si autobus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
-ن-ن-م----- م-ت---ت- -----
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
-an-ni- saa-t m-n-az---t-o bo------
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
Čakal(a) som na teba pol hodiny.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تل-ن-ه---ه ب- خو---ن-اری؟
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
---e--n--a-raa---- -hod-t nadaari--
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
دفعه --گر---ت -ناس باش!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d-f-- --gar-vagh--shena-s baash-
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce choď taxíkom!
د--ه---گ---- -اکسی---ا-
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
-a-eh--iga--ba-taa-si-b----
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce choď taxíkom!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce si zober dáždnik!
---ه-د-گر-چتر با--و-- ---ور!
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-fe---ig-r--hat- ---k-o--t -----r-
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Nabudúce si zober dáždnik!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Zajtra mám voľno.
-ر-ا-تعط-------.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
farda--t-ti- -asta-.
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
Zajtra mám voľno.
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
Stretneme sa zajtra?
-ی-خو-هی -رد---ر-ر- -گذ---م؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi-kh-ahi--a-d-a-ghar-ar- ---za---m?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Stretneme sa zajtra?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
--اسف-، م- فر-- وق--ن-----
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
-ot---e---, -a--fa--a- vag-- n---aram--
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
--ن --- --ته ب-نا-- -ی ---ی؟
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i--a--har h-fteh--arnaam---ee----ri--
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Máš už na tento víkend nejaké plány?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
-- این---با--س- --------قا------؟
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
i-a--nk-h -a k-s--gha-a-r----a-g-a-t-d-ari?--
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
م---ی-ن--د م-------- -ف-- هم---ر-را ب---ی--
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
-an-pis-na--ad ----o-a--aa-h-r -afte----m-iga--r---e-in-m.-
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Urobíme si piknik?
می-و-ه- ب---یک--یک-بر-یم؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mi---a-h- -e-pik---k -e-a-im?-
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
Urobíme si piknik?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
Pôjdeme na pláž?
م--و-ه---ه -ا---د--ا -رو--؟
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mi-kh--hi--e -aa-el----ya --r---m---
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme na pláž?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme do hôr?
میخوا-------وه------؟
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m--kha-h----------b-rav-m?
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
Pôjdeme do hôr?
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
Prídem pre teba do kancelárie.
من-درب--دار- --ی-ون--ز ادا--- -----ت -ی----
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
m-n d-rb----a--h-(bir-on--z edaar--) do-b--let -i--a-a-.-
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba do kancelárie.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
-- در- خ-نه-د---ل- -یآ-م.
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
ma---ar----a--e---onb--le-------y--.--
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
-ن--ل-ی -یست-ا- --و-و- د--الت--ی-ی-.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
ma- j-loi eest-aa- o-o-----donbaa--- -i-aa-am--
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.