Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ чешский Играть в более
нэгъунджэр brý-e b____ b-ý-e ----- brýle 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Z-po-ně--s-é b-ýl-. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? K-e-a- j----jeh- brýle? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
сыхьатыр h---n-y-/ --di-y h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Исыхьат къутагъэ. J----hodi-ky -sou ro-b--é. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. H-d--y--i-í-na-st-ně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
паспорт pas p__ p-s --- pas 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Z-r---l--vůj-p--. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? K----- -eho-pa-? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
ахэр – ахэм яй ona - j--í-(svůj / -v--e) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Ty d--- ne--hou na--t---é rodi-e. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! A---támhl--přic-á-e---j-jich ro--č-! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
о – оуй Vy-–--á--- Va-- (s-ůj-/---o--) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Ja-á -yl- -a---cesta,-pan---üller-? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? K----e -a-------el--- -ane Mü--ere? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
о – оуй Vy – Vá- - V-š--(sv-- /------) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Ja-á---la -aše---st-, --n- S--m-dt? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? K----- -áš-ma-že-- ---í--ch-idt? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -