Тыдэ укъикIырэ? |
Απ----ύ---στ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K-u-e---úla-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Тыдэ укъикIырэ?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
Базель сыкъекIы. |
Απ--τη-Βασιλ---.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-u----oú---2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Базель сыкъекIы.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
Базель Швейцарием ит. |
Η-Βα-----------κ--αι-σ-ην Ε------.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Apó-p-- --s--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Базель Швейцарием ит.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. |
Ν--σα---υ-τ-σω --ν-κ-ρ-- -ülle-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap---oú----te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ. |
Ε--α--α---δαπό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-- --- eíste?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Ар IэкIыбым къикIыгъ.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ. |
Μι--ε---ολ-ές--λώ--ες.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-ó--------l---.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Ащ бзэ заулэ Iулъ.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? |
Έ-χεσ-ε-----η --ρ--ε-ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ap- -ē-Ba-ileía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. |
Όχι- ήμ---α κα----ρ-------.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-ó--- Ba--l--a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп. |
Αλ-ά-μόνο γ---μ---------α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē Ba--le-- --ís-e-a- st---E-b-tí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ау тхьамэфэриз ныIэп.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Тадэжь шъугу рехьа? |
Πώ- --ς----νε--ι-η--ώρ- ---;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-B-----í- --ísk-ta- --ēn E------.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Тадэжь шъугу рехьа?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. |
Π-λ- --αία---ι ----ω--ι-ε--α- πολύ----παθ--ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē --s---ía---ís--t-- -t-- Elb-tía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. |
Κ-- -- το-ίο---- -ρ-σ--.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N---as-s--tḗsō -o- ký-----ül--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сыд сэнэхьата уиIэр? |
Τ- --υ-ει----ν-τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N----s-sy-tḗ-- -o- --r-----l--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сыд сэнэхьата уиIэр?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ сызэдзэкIакIу. |
Εί--ι-μ---φ-ασ---.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
N-------yst-sō-t-- k--io-Müller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ сызэдзэкIакIу.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. |
Μετα--ά-ω-βιβλία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Eí-a- -l-od--ó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
Уизакъоу мыщ ущыIа? |
Είσ-- ----ς-/ ---η --ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-na- ------pó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Уизакъоу мыщ ущыIа?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. |
Ό-ι- --γυ-αί---μου---- --τ-ας --υ-εί--ι--π-σης--δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Eínai---lo-----.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. |
Κα---κε- είνα---α δ-ο μ-υ--αι-ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-láe--pol--s---ṓ-ses.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
СисабыитIуи модэ мары щыIэх.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|