Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ словенский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? O-k-d---i-a-a--? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Базель сыкъекIы. I-----la. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Базель Швейцарием ит. Ba----j- --Š--ci. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. A---v-- sm-m-p----ta-it- -os--da M----rj-? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Ар IэкIыбым къикIыгъ. On j- tuj-c. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Ащ бзэ заулэ Iулъ. On g---ri---č j-zikov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? A-- s-e p-vič ----j? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Ne, b-l-sem-t-kaj že l-n-. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Ve--ar s--- en ---e-. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Тадэжь шъугу рехьа? K--o -am-j---š-č pr--nas? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Z-l-.----dj---o ---ja-ni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. I-----r--in--m--j--tudi-všeč. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Сыд сэнэхьата уиIэр? Ka----- p---o-l-c-? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Сэ сызэдзэкIакIу. Se- -re-aj--e-. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Preva-am-k----e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Уизакъоу мыщ ущыIа? S-e-sami--u--j? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Ne--z m-no j- -u-i žena ---o-. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. In-ta- --- --- --j- o--o--. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -