Разговорник

ad Таксиим   »   el Στο ταξί

38 [щэкIырэ ирэ]

Таксиим

Таксиим

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Таксиим къысфедж, хъущтмэ. Π-ρα-αλώ καλ-------α-τ-ξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
St- -axí S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? Πόσ------ί----η --αδ--μή-μέ--ι-τ- σ-αθ-ό------ρέν--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Sto--a-í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? Πό-ο --στ-ζ-ι-η -ι--ρ-μ- -έχ-ι το-αε--δ-ό--ο; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P---k-l--kalé-t- é-a--a--. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
ЗанкIэу, хъущтмэ. Ε-θ----π---καλώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
P--akalṓ--alé--e-éna -a--. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. Π-ρα--λ--εδ--δε--ά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P----a-- k-lé-t---na -a-í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. Παρα--λ- --εί στ- γ-νί- α-ιστ--ά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P-s---o--í--i-ē-di--romḗ mé-hr- t----at-mó --- -r-no-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Сэ сэгузажъо. Β-ά-ο--ι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Pó-- ----í-e--ē ---dro-- m-chr--t- s----mó--o- -r---u? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Сэ уахътэ сиI. Έχω χ--ν-. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Pó---kost-----ē-d-a--om- ---hr- -o-stath-ó -o- tr-n--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. Π-ρακ--- --γα-ν-τε πι-----ά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P----k---í-e--ē --adr--- mé---- t--a-----ó-io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. Π----α-----αματήστε-εδ-. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Póso------zei ē----dromḗ m--h---t---erod--mi-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. Πα-ακαλώ--ερ-μέ-ετ------λεπτ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pó---k--t-ze--- --a-r------c--- -----r---óm--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. Θα γυρίσ- --έ-ω-. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Eut--í------kal-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. Π-ρ----ώ--ώσ-ε ----μία ----ει-η. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
E--heía--a-a-al-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Жъгъэй сиIэп. Δ-- -χ---ι--. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Eut-e-a-pa-ak-l-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. Ειμά--- -ν---ε-- τ------α----- -α-. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Pa--kal--edṓ-d--i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Мы адресым сыщ. Πη-----τ- μ--σ- α-τή-τη δ-ε--υν--. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Par-kal- -----e---. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
СихьакIэщ сынэгъэсыжь. Π-γ-ί--τέ-με---- --νοδοχείο--ου. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P--ak--ṓ e---d--i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
ТыгъэзегъэупIэм сыщ. Πηγ--νετέ-μ---τ-ν πα--λί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P-----lṓ---e- st- -ō-í---riste-á. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -